اولین حضور مرد آهنی در دنیای کمیک ترجمه شد + لینک دانلود مستقیم

اولین حضور مرد آهنی در دنیای کمیک ترجمه شد + لینک دانلود مستقیم

سایت spidey.ir با افتخار اولین حضور آیرون من در دنیای کمیک بوک را با ترجمه فارسی تقدیم شما میکند.

در مقاله 75 لحظه ماندگار در کمیک های مارول درباره این کمیک اینطور میخوانیم:

 در داستانی كه بسیاری از منتقدین و هواداران كمیك بوك آن را یكی از بهترین origin های تاریخ میدانند، میلیونری به نام  «تونی استارك» توسط تروریست های كمونیست اسیر میشود (البته همانطور كه در فیلم "مرد آهنی" دیدیم بعداً هویت آنها به تروریست های خاورمیانه اي تغییر كرد). به استارك دستور داده میشود تا برای تروریست ها یك سلاح مرگبار بسازد ولی او یك زره فلزی برای خودش میسازد كه با آن از آنجا فرار میكند و در نتیجه «مرد آهنی» متولد میشود. مرد آهنی از آن موقع همیشه جزو كلیدی ترین شخصیت های مارول بوده است، چون نه تنها عضو اصلی گروه "انتقام جویان" بوده بلكه فیلم "مرد آهنی" در سال 2008 با موفقیت چشمگیر خود آغازگر دنیای سینمایی فوق العاده موفق مارول شد.

 

Tales of Suspense #39

اولین کمیک مرد اهنی

مترجم: محمد مسیح نیا

ادیتور و گرافیست: علیرضا عسگری

لینک دانلود مستقیم

لینک دانلود غیر مستقیم

 

برای خواندن دیگر کمیک هایی که در سایت ترجمه شده اینجا را کلیک کنید. 

نظر شما درباره این کمیک چیست؟

 مطالب مرتبط:

چگونه در كامپیوتر یا سیستم اندروید كمیك بخوانیم؟

معرفی 10 دشمن برتر آیرون من (IRON MAN)

معرفي ايرون من

كميك مرد آهني ترجمه شد

10 كمیك برتر آیرون من (Iron Man)

معرفي دوستان مرد عنكبوتي: ايرون من

75 لحظه ماندگار مارول: ايرون من خلق ميشود!

   شماره آخر جنگ داخلی (Civil War) ترجمه شد + لینک دانلود مستقیم

این مطلب را به اشتراک بگذارید :

Submit to DeliciousSubmit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to StumbleuponSubmit to TechnoratiSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn

دیدگاه‌ها   

#1 civil war 2 1396-01-21 14:06
عالیه !! خیلی ممنون ;-)
#2 civil war 2 1396-01-21 14:41
پروفسور یانسن فداکاری رو به تونی نشون داد.
#3 Spectacular wolverine 1396-01-21 15:07
نقد کمیک اولین حضور مرد آهنی:

نمیدونم چجوری میخوام این کمیک رو وصف کنم .
طراحی عالی بود.به شخصه از این کمیک خیلی لذت بردم و مطمئنم هر کسی که این کمیک رو بخونه وقتش رو الکی حدر نداده.

داستان:
اول که داستان میخواد ما رو با خلق و خوی مرد آهنی آشنا کنه.و بعدش هم جوهره و ذات تونی استارک رو به ما نشون میده. در واقع روند تکامل تونی استارک به مرد آهنی رو عالی به نمایش درمیاره.
اول یه شخص پولدار و خوش تیپ که نبوغ و استعداد حیرت انگیزی داره و بعد مردی که در پوششی از فلز به مبارزه با مجرمین میپردازه.
دیالوگ های بین شخصیت ها هم فوق العاده بود.و البته ترجمه ای که اقای مسیح نیا کردن هم ژرفای عمیقی به اون میبخشید.
اگه بخوام تو یه کلام این کمیک رو توصیف کنم باید بگم....
معرکـــه!!!
انصافا هم کلمه ای از این بهتر نمیتونم بگم.اگه کمیک رو بخونید به حرف من پی میبرید.از روند داستان تا لحظه های مبارزه و.... همه عالی بود.

برسیم به بخش نمره دهی:

تـرجـمـه :
من قبلا افتخار آشنایی با آقای مسیح نیا رو داشتم.ایشون تو کارشون استاد هستن.واقعا نمیتونم ایراد بگیرم.دستتون درد نکنه بابت وقتی که پای این کمیک گذاشتید.
ترجمه 20 از 20

ادیــت:
ادیت خیلی عالی بود.نه وایسا...
مـعرکـه بود.از هیچ چیزی نمیتونم ایراد بگیرم.حباب ها عالی پاک شده بود .کاور عالی درست شده بود.
ادیت 20 از 20
#4 هالک 1396-01-21 17:20
سلام خیلی عالی بود حسابی حال کردم دست مترجم و ادیتور درد نکنه
راستی یه سوال داشتم کیفیت خوب فیلم لوگان کی میاد؟بابت اسپم معذرت
#5 the p.a 1396-01-21 17:46
ایول همین الان از مدرسه اومدم خسته و کوفته ولی کمیکش سرحالم کرد
نقد کمیک اولین حضور آیرون من:
داستان
در ابتدا ما هوش سرشار و رفتار و شخصیت تونی استارک رو میبیبنیم و با توجه به صفحات کم کمیک تونست شخصیت تونی رو به اندازه کافی برامون آشکار سازه.و بعد هم اریجین تبدیل شدن وی به ایرون من رو میبینیم که باز هم هوش تونی رو نشون داد و با همون زره ابتدایی و اولیش چه کارایی توانست بکنه !و فداکاری پروفسور هم واقعا تاثیر گذار بود که برای تولد یک قهرمان جان خود را فدا کرد و تونی هم به قول خودش عمل کرد
استن لی باز هم توانست یک شخصیت ماندگار و خوب را خلق کنه
طراحی:طراحی ها واقعا عالی بودن و به فهم بیشتر داستان واقعا کمک میکرد
ترجمه:
آقای مسیح نیا ترجمتون خیلی روان و خوب بود و اون قسمت های علمی داستان رو هم به طور روان و ساده ترجمه کردید و کاملا مفهوم بود و تنها اشکالش که نمیدونم باید تو بخش ادیت مطرح کنم یا ترجمه اینه که یه غلط املایی کوچیک داشت اون کلمه ی "تصویه حساب" که تسویه درستش است
مرسی
ادیت:
آقای عسگری همه چیز عالی بود حبابا تمیز پاک شده بود و کاورتون هم خیلی خوب دراومده و جای گذاری ها هم عالی بود و تنها اشکال و تنها اشکالش که نمیدونم باید تو بخش ادیت مطرح کنم یا ترجمه اینه که یه غلط املایی کوچیک داشت اون کلمه ی "تصویه حساب" که تسویه درستش است
ممنون بابت ترجمه و ادیت
خسته نباشید
#6 S.T.A.R.K 1396-01-21 17:47
یادمه تو پست اولین حضور بتمن ترجمه این عنوان رو پیشنهاد دادم که به لطف دوستان خوبم علیرضا عسگری و محمد مسیح نیا این عنوان ترجمه شد. امشب حتما این کمیک مهم رو باید نقد و بررسی کنم. درضمن منتظر نقد دوستان هم هستیم.(مخصوصا عزیزان استارک فن)
#7 Reverse Spidey 1396-01-21 18:22
نقد و بررسی اولین حضور مرد آهنی در دنیای کمیک!
داستان:
داستان این کمیک هم مانند دیگر کمیک های هم دوره به صورت ساده اما زیبا روایت شده،از یک چیزی که خوشم میاد اینه که بر خلاف بعضی از کارکترها، آیرون من در همین اولین حضورش بخش های مهم شخصیت پردازیش ثبت شد و تا الان شاهد این نوع شخصیت پردازی هستیم، مثلا به عنوان مثال همین شماره اول گفت که تونی استارم یه پولدار دختر باز هست،چیزی که همین الان هم تاثیر بسزایی در شخصیت پردازی این کارکتر داره!
و خیلی خوب هم تغییر شخصیتی تونی استارک رو نشون داد.
طراحی:
خب طراحی مانند دیگر طراحی های اون زمان زیبا و ساده هستش، طراحی که جزئیات خاصی نداره ولی حتی در برخی مواقع بیشتر از طراحی های امروزی به دل آدم میشینه!
خودم هم خیلی اینجور طراحی هارو دوست دارم!
ترجمه:
خب آقا محمد مسیح نیا که استاد هستن برا خودشون!
ترجمه محشر بود و هیچ ایرادی درش ندیدم!
با یک قسمت ترجمه هم اساسی حال کردم!
uupload.ir/.../...
ای قشنگ تر از پریا... :lol: :lol: :lol:
ادیت:
خب یانگی عزیز هم ادیت بسیار خوبی رو به نمایش گذاشته!
ادیت بسیار خوبه و ایراد خاصی نمیتونم واقعا بگیرم، فقط شاید یک چیزی که جلب توجه میکنه در فیت نبودن و جایگذاری برخی از جملات درون حباب ها هستش که بنظرم یکم جای کار داشت.
در کل ادیت بسیار خوب بود!
با تشکر از این دو عزیز بابت این کمیک زیبا ;-)
#8 Nightwatcher 1396-01-21 18:38
دستتون درد نکنه.
خیلی عالی بود!

رسیدیم به اولین حضور یکی از نمادهای عصر نقره ای کمیک یعنی "مرد آهنی".
استن لی روی یکی از رویدادهای مهم اون زمان یعنی جنگ ویتنام دست گذاشت و یک قهرمان مدرن و متناسب با فضا و تنش های سیاسی و نظامی اون زمان خلق کرد.
انگیزه تونی استارک/آیرون من برای مبارزه با جنایتکاران مثل انگیزه خیلی از قهرمانان دیگه س.
دیدیم که نیروهای ظالم در ویتنام تونی رو مجبور میکنن که براشون سلاح بسازه اما تونی نقشه دیگه ای میکشه و در پی اون درگیری صورت میگیره و شخص همراهش (یعنی پروفسور یانسن) کشته میشه. به این ترتیب بود که مرگ پروفسور یانسن و مشاهده ظلم و ستم و همچنین قصد رهایی از چنگ دشمن دست به دست هم دادند و در تونی انگیزه ای برای مبارزه با جنایتکاران ایجاد شد.
به نظر شخصیت تونی استارک تغییری نکرده و تقریبا دست نخورده باقی مونده. ولی آیرون من (یا بهتر بگم زره تونی استارک) روز به روز پیشرفته تر شده و به تبعش برای مخاطب جذابتر شده.

طراحی: طراحی جک کربی هم طبق معمول خیلی جالب و جذاب بود و در زمان خودش واقعا عالی بوده.

ترجمه: آقای مسیح نیای عزیز مثل همیشه گل کاشته. واقعا ترجمه روان و خوبی بود. و البته باز هم رد پای شوخ طبعی ایشون توی ترجمه دیده میشه. :lol:
در کل لذت بردم.

ادیت: آقای عسگری هم با ادیت خوبش آشنایی داریم و همیشه کارش تمیزه. واقعا ادیتش عالی بود. ایرادی هم نمیشه بهش وارد کرد. خسته نباشید.

نمره
داستان: 10
طراحی: 10
داستان: 10
ادیت: 10

با تشکر از مترجم و ادیتور عزیز
خسته نباشید
#9 Victor 1396-01-21 19:02
بابت این اسپم از دوستان خیلی خیلی معذرت میخوام ولی ...
#4
#5
تو دیگه داری .. قضیه رو در میاری
بابا اگه نمیخوای ادیت نکن، الکی حرف های دو پهلو هم نزن
دارم خودمو میگم، من پشت سر تو یکی بد و بیراه نمیگم، الان دارم مستقیم اینا رو به خودت میگم
وقتی میشینی پشت مانیتور به این فکر میکنی چجوری، به کی و با چی تیکه بندازی و یا ایستر اگ بزاری معلومه ادیت یه صفحه یه ساعت وقت میبره
سایت نیازی به تلگرام نداشت، درست، ولی سایت به خیلی چیزها احتیاج نداشت که افسوس به هیچ دردی نمیخوره
الکی یه کامنت رو بارها ننویس. چرا نمیبینی گوش کسی به این حرف های تو بدهکار نیست؟ چرا کامنتی رو که همین دیروز گذاشتی و کسی بهش توجهی نکرد و آخر سر پاک شد دوباره میزاری؟
یه حرف رو یه بار میزنن نه صدبار. تو حرف خودت رو زدی، خواننده نداشت، دوباره نزن
وقتی یه بار، دو بار، سه بار با بی لطفی امثال من مواجه میشی، یا به این بی لطفی ها عادت میکنی و یا سرت رو میندازی پایین و کارت رو میکنی
یا مشکل رو از ریشه حل میکنی یا فقط شاخ و برگاش رو میزنی تا بجاش دو تا دیگه در بیاد
اینکه تو میای و چنین کامنتی رو اینجا میزاری، باعث میشه مثلا خود من بشینم و به ریش تو بخندم
تو اولین نفری نیستی که با بی لطفی مواجه شده، آخریش هم نخواهی بود
خواهشا اینقدر هم به خودت لقب الکی نده، تو همین الانش هم به اندازه کافی نزد بقیه اسم و لقب داری، بیشترش نکن
باشد که رستگار شویم
#10 mehran spidey 1396-01-21 21:33
نقد کمیک اولین حضور مردآهنی :
راستش آیرون من از اون شخصیت هایی هستش که قبل از اینکه ازش فیلم ساخته بشه از شخصیت های معروف و شناخته شده مارول بوده و هنوز هم خواهد بود

داستان حالتی ساده و سرگرم کننده داره و با اینکه داستانش کمی تکراری و کلیشه ای هست اما آدم رو به خودش جذب میکنه ، اگه فیلم آیرون من یک رو دیده باشین پس کاملا با داستان آشنا هستید، اوریجین این داستان کاملا شبیه آیرون من یک هستش و من وقتی این کمیک رو خوندم خاطراتی رو که با آیرون من یک داشتم برام زنده شد و حس خیلی خوبی بهم دست داد ....

در کل این کمیک از اون کمیک هایی هست که حتما باید خونده بشه چون اوریجین شخصیتی رو نشون میده که از برترین شخصیت های ماروله و این شخصیت با فیلم هاش مخصوصا با بازی عالی رابرت داونی جونیور محبوبیتش چندین هزار برابر شده.

میریم بخش نمره دهی :
نمره به داستان : 10 از 10 (همون طور که گفتم با لحن ساده و کلیشه ای که داره اما همچنان شیرینه و خاطرات آدم رو زنده میکنه )
نمره به طراحی : 8 از 10 (طراحی هم توش خیلی از رنگ های تند و شاد استفاده شده بود و حالت فانتزی کمیک های قدیمی رو به آدم منتقل میکرد . )
نمره به ترجمه و ادیت : 10 از 10 (استاد مسیح نیا که ترجمشون یکم اونورتر از عالیه همچنین ادیت آقای عسگری که بسیار استادانه و حرفه ای بود )
در کل یه خسته نباشید به آقایان ادیتور و مترجم میگم و امیدوارم این نقد رو از من حقیر قبول کنند .
#11 S.T.A.R.K 1396-01-21 21:33
نقد و بررسی کمیک Tales of Suspense #39
این کمیک برای من عنوان خیلی ارزشمندیه. این داستانیه که یکی از بهترین اوریجین های دنیای کمیک رو بیان میکنه یک داستان کلاسیک و جذاب با طراحی قدیمی که عاشقشم. داستان شخصیتی رو معرفی میکنه که تا به امروز و بعد از گذشت حدود 50 سال هنوز از محبوب ترین کاراکترهای حوزه سرگرمی به حساب میاد. این یک اوریجین دقیق- حساب شده و جذابه که مارو با نبوغ - شجاعت و ضعف ها و روحیه شکست ناپذیر تونی استارک آشنا میکنه در حین خوندن این کمیک بازهم یاد اون حرف قدیمیم افتادم که چقدر لذت بخش بود اگه این داستان هارو در سنین خیلی کمتر و بطور پیگیر دنبال میکردم. حیف که اون زمان این امکان برامون فراهم نبود. عناوین قدیمی به من حس خیلی خوبی میدن و شاید بیشتر بخاطر طراحی شون باشه که شدیدا بهش علاقه دارم. این عنوان هم حس خیلی خوبی بهم داد. یک داستان فوق العاده در کنار طراحی جذاب.
توصیه میکنم هرگز این کمیک رو از دست ندید همونطور که میدونید این خواستگاه شخصیت فوق العاده ای هست که خیلی ها عاشقشن. من بشخصه اول عاشق چهارشگفت انگیز و مردعنکبوتی بودم تا زمانی که ایرون من رو شناختم و بعد اون زندگی من به کلی متحول شد. تغییر کردم و زندگی جدیدم بر اساس هدف مشخصی که روز به روز کامل تر میشه شکل گرفت.
از ادیتور و مترجم عزیز خیلی ممنونم بابت زحمتشون. خسته نباشید. ترجمه محمد مثل همیشه عالی. و همچنین برادر عزیزم علیرضا عسگری ادیت خیلی خوبی ارائه دادن.خیلی ازتون ممنونم.
من هم سعی میکنم تو تابستون عناوین بیشتری از ایرون من داشته باشیم.
#12 agh 1396-01-21 21:41
خوشحالم که بلاخره ترجمه این کمیک اماده شده و از اقایان مسیح نیا و عسگری بابت اماده کردن این کمیک تشکر می کنم و انشا الله هر وقت خوندم میام مثل دیگر دوستان یه نقد مفصل بنویسم.(سرم شلوغه)
بازم ممنون
#13 S. Mahdi 1396-01-22 00:08
سلام
ممنون بابت ترجمه و ادیت این کمیک.
این اولین نقد من از یک کمیک هست پس اگر کم و کسری داشت ببخشید :lol:
این کمیک برای زمان خود واقعاً خوب بود. در این کمیک بیشتر استن لی سعی کرده مارو با شخصیت تونی آشنا کنه. در ابتدا میبینیم که اون یه فرد خوش گذران و... هست، ولی ترکش خوردن اون باعث بوجود آمدن نقطه عطفی در زندگی تونی میشه و مرگ ینسین هم باعث میشه به بلوغ شخصیتی برسه. در واقع استن لی در طی ۱۴ صفحه به خوبی، هم اوریجین خیلی خوبی به تصویر میکشه، هم شخصیتی چند لایه و جذاب خلق میکنه.
نکته جالب دیگر هم این هست که استن لی مثل همیشه سعی میکنه با وجود قدرت های ابرقهرمان ما، ضعف هایی برای اون درست کنه تا قابل همذات پنداری بشه و اونرو شکست ناپذیر جلوه نمیکنه.
طراحی های کربی هم خیلی خوب بود و ظاهر شخصیت هارو جوری طراحی کرده بود که در نگاه اول خواننده متوجه شخصیت آن کاراکتر میشد.
نمره به داستان : ۱۰ از ۱۰
نمره به طراحی : ۱۰ از ۱۰
_______________________________
اما ترجمه : ترجمه واقعاً خوب بود غیر از چند جا که آقا محمد جملات رو کتابی ترجمه کرده بودند. (در صورتی که باید به زبان محاوره ای ترجمه میشد.) و اگر این مشکل نبود ترجمه واقعاً عالی میشد. در مجموع خیلی خوب بود :-)
ادیت هم که فوق العاده بود و آقای عسگری تو ادیت ترکونده. عالی بود. جملات هم خیلی تو حباب ها فیت بود.
نمره به ترجمه : ۹ از ۱۰
نمره به ادیت : ۱۰ از ۱۰

خیلی ممنون بابت ترجمه و ادیت این کمیک. دستتون درد نکنه. هردوتون خسته نباشید.
#14 j.jonah jameson 1396-01-22 13:47
داستان مرد آهنی داستان واقعا معرکه ایه ، تبدیل فردی مغرور و خوشگذرون به یک قهرمان شکست نا پذیر ..... چیزی که بیشتر از همه دی این داستان به چشم میاد «رگه های غرور » شخصیت وانگ_چو و تونی استارکه که انگار این دو شبیه به هم هستند ولی عاقبت سرنوشت خودشون رو عوض کردند . پرفسور یانسن بنظرم به معنای واقعی کلمه ، شجاع بود . اون کاری کرد که ذره ی آهنی تونی ، چیزی فراتر از یه تیکه آهن باشه ، چیزی با ارزش تر از دستگاهی زندگی بخش برای اون باشه ، اون تونست از پاره ای آهن یک « آرمان » بسازه . در کمیک چند بار دیدیم که تونی میگه ،{ قول میدم انتقامت رو بگیرم ،« مرد آهنی» قول میده }. این نشون میده که ، بعضی از تغیرات میتونه ذات هر کسی رو از ریشه عوض کنه .
#1 ,#2
خواهش میکنم خوشحالم راضی بودید .
#3
افتخار برای ماست عزیز من ، خیلی ممنون که نقد کردی اشالله عروسیت جبران کنیم .
#6
خواهش میکنم، حالا حالا باید صبر کنی برای کیفیت اش .
#7
متشکرم از اینکه کار رو نقد کردید ، اون غلط املایی باید بگم «تصفیه» به معنی پاک کردن است و «تسویه» به نوعی معنی همون یکسان شدنه ، دقیقا مشکل من هم همین بود که کدوم رو انتخاب کنم برای این بخش، برای همین حدس زدم منظور تونی از این جمله اینه که آلان وقتشه بابت تمام کار هایی که باهام کردی حالت رو بگیرم و ... و برای من به این معنی بود که طرف دیگه حسابش قراره پاک بشه ( دیدی یه نفر میمیره میگند حسابش پاک شد ؟ اینم مثل همون بود ) برای همین از «تصفیه حساب » استفاده کردم که به معنی پاک کردن خصومت و کینه است .یعنی آلان حساب طرف باهاش صاف شده و اون هم دیگه مرده ....
#8
بله ماها هوای رفیق های خوبمون رو داریم ، سفارش کمیک هم پذیرفته میشود ( البت با 12% مالیات علل حساب )
#9
سلام حاج عادل گل !
ممنون بابت نقد ات فقط اون تیکه از من نبود از یانگ اسپایدر عزیز بود که برای اینکه بخواد یه حال مشتی به خواننده بده از اون استفاده کرده بود .... وگرنه شما که بهتر میدونی ما تیکه هامون همش درد داره ، از دم هم به روح پر مفتوح ارزا میلر منتهی میشه . :lol:
#10
آقا ما مخلصیم . لطف کردی عزیز ، خیلی خوشحال شدم از بابت کامنتت . همین که ما رو قبول دارید برامون کفایت میکنه .
#12
ممنون عزیز ، ولی من استاد نیستم ها ، استاد خودتی و هفت جد ات که انقدر خوب نقد کردی . ممنون که با جزئیات تمام داستان رو برسی کردی . (راجب اون «استاد» شوخی جیمسونی کردم ، شاکی نشی از ما )
#13
الحق که فن ایرون منی ، خیلی حال کردم با کامنت ات .
#14
مخلص آقا ارشیا هم هستیم .
#15
۹ ؟؟؟؟؟ نه واقعا ۹ ؟؟؟
من اینهمه زحمت بکشم از خواب و خوراک خودم بزنم شما به ترجمه بدی ۹ ؟ قدرتی خدا رو ببین جون من ..... ای بشکنه این دست که نمک نداره. اگر من دفعه ی بعد چیزی ترجمه کردم میرم کارت سوخت ام رو ریش ریش میکنم.... این خط این نشون اینم ارزونی خودشون .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
شوخی خرکی کردم بابا ، همه ی اعضای این سایت برای من و امثال من عزیز و محترم هستند ، در مورد ادبی بودن برخی جملات کاملا حق با شماست و کوتاهی از من بود .
انشالله در کمیک های بعدی دیگه همچین چیزی نخواهید دید . ولی جدا شوخی کردم ها به دل نگیری داشم !؟
#15 j.jonah jameson 1396-01-22 13:57
اما آلان میخوام یه تشکر از علیرضا عسگری کنم ، ایشون خیلی برای کمیک زحمت کشیدند ، با توجه به اینکه مشکلات درسی پی در پی ای داشتند ولی قبول زحمت کردند و این کمیک رو برای ما با ادیت خوبشون آماده کردند .
بار ها و بار ها گفتم که ادیتور کارش به مراتب میتونه در برخی از شرایط سخت تر از مترجم باشه . یه مترجم کاری به فونت و اندازه و این چیزا نداره ، مترجم خوب خیلی راحت میتونه کمیک رو ترجمه کنه و با حد اکثر سرعت تحویل بده . ( اما من خودم همیشه سر این موضوع مشکل داشتم و دارم و خواهم داشت ، هیچوقت نتوسنتم یه کمیک رو به موقع تحویل بدم .
از بابت هم از همه معذرت میخوام .
در کل از نقد ها و نظرات همتون متشکرم . و برای تو علیرضا جان آرزوی موفقیت روز افزون دارم .
باشد که همه ر..... چیه ؟ فکر کردید میخوام بگم باشد همه رستگار شوید ؟؟ نخیر !! باشد که همه روزی آدم شویم .... ( جمله چرتی بود ، قبول دارم ولی حالا سه نکنید )
#16 S. Mahdi 1396-01-22 15:41
#16
نه بابا ناراحت نشدم. ;-)
#17 Hobbit 1396-01-22 18:53
نقد کمیک اولین حضور مرد آهنی:
همه چیز از این کمیک شروع میشه،میخواید باور کنید یا نکنید ولی این کمیک یکی بهترین اریجین ها رو بین تمامی ابر قهرمانان روایت میکنه و از نظر من این شخصیت هر چه از عمرش بگذره ارزش بسیار بیشتری به‌دست میاره چون اگر توجه کرده باشید ذات و جوهره شخصیتی آیرون من جوریه که با پیشرفت فناوری میشه بهش شاخ و برگ های فراونی اضافه کرد و از این جهت شاید در بین بیشتر شخصیت های کمیکی این ویژگیش بی همتا باشه و هر شخصیتی غبطه این ویژگی استثنایی رو بخوره!
اما بریم بر سر شخصیت پردازی که نویسنده و طراح این شخصیت از اول براش در نظر گرفتن،یجورایی میشه گفت ذات شخصیتی و جوهره اصلی شخصیت آیرون من تا همین الانش هم تکون نخورده،چون دلیلی برای اینکار هم نیست اینقدر این شخصیت خوب طراحی شده از اول که نویسنده های بعدی این کمیک میتونستن به راحتی و با آرامش خاطر جوانب داستانی این شخصیت رو بدون نگرانی گسترش بدن!
البته طبیعی هم هست که برای بروز بودن شخصیت تفییرات جزئی در نظر گرفته شده مثلا گروگانگیر های تغییر کردن و بیشتر مسائل به سمت نزدیک شدن به مسائل روز دنیا حرکت کرده که این تا حدودی برای برای ذهن بروز مردم در هر دوره ای لازم بوده و کلا چیز طبیعی هم هست!
ترجمه و ادیت:
خب اول از همه هم به آقای عسکری و هم آقای مسیح نیای گل بابت حاضر کردن این کمیک یه خسته نباشید ویژه عرض میکنم و امیدوارم در ادامه هم موفق باشند،در مورد ادیت که مشکلی حس نمیشد و همه چیز خوب بود و بابت این کار تمیز از آقای عسکری متشکرم....در مورد ترجمه با توجه به اینکه من زیاد سر رشته خوبی ندارم اغلب اظهار نظر به خصوصی نمیکنم چه برسه ترجمه جیمسون اصلا مگه میشه ایرادی هم پیدا کرد از این بشر،در کل کار شما مثل همیشه عالی بود با کسی هم مشکل داشتید فقط عکسشو برام بفرستید...خواهش ا عکس گولاخشو نفرستید :-)
#18 shayanspideylover 1396-01-23 01:08
نقد کمیک اريجين آیرون من

اول یه تشکر ویژه بابت ترجمه این کمیک

دوم نقد: برای من این کمیک همیشه تو لیست کمیک های مورد علاقم بوده و هس توی دنیای امروز که انقده بازار فیلمه کمیک بوکي داغه و هر سال کلی قهرمان جدید توسط توسط شرکت های مختلف به دنیای کمیک اضافه میشن داشتن یه همچین اريجيني و شناخته شدن به عنوان یه همچین قهرمانی واقعا کميابه

من به شخصه وقتی به شخصیت تونی استارک نگاه میکنم یه چیز میبینم که منو جذب میکنه اونم اینه که بی نقص نیست!

تونی استارک مثال بارزيه توی عصر نقره ای کمیک برای کسانی که پول دارن اما حتما خوشبخت نیستن ابرقهرمانن اما از لحاظ اخلاقی نقص دارن و همینه که شخصیت تونی رو به یه انسان واقعی نزدیک میکنه الکلی بودن تونی که نمادی از شیوع مصرف هروئین تو اون زمانه نشون میده که چقدر یه ابرقهرمان میتونه با طیف مختلفی از مشکلات رو به رو بشه !

و اینا دلايليه که طرفداران آیرون من عاشقشن ملموس بودن شخصيتش. با همه خوبی ها و بديهاش.

داستان اريجين رو از دست ندید خواستم راجع بهش توضیح ندم که اسپويل نشید واقعا به قول یکی از دوستامون که گفت این اريجين یکی از انعطاف پذیرترین شخصیت های دنیای کميکه که هر روز در حال پیشرفته چون شخصیتش وابسته به تکنولوژيه.


ترجمه
به به جيمسون چطوری داداش بازم با ترجمه های خوبت ما رو شرمنده کردی اونم ترجمه این کميکا قدیمی که جون آدم در میاد ترجمه کردم درکت میکنم بابت اون ادبی بودن ایراد نمی گیرم چون وقتی کمیک اريجين آیرون فيست بیاد که من ترجمش کردم به ریشم می خندی (ریش ندارم البته!)خخخخخخ مرسی بابت کمیک دمت گرم

اديت
آقاي عسگری واقعا دمتون گرم بابت اديت واقعا عالی بود.
بابت اون حرفای ديروزتون خیلی دلم شکست حقیقتا اگه کار مترجم سخته کار ادیتور هزار برابر سخت تره بی شوخی میگم این حرفو دوستايي که اديت میکنن واقعا دمشون گرم همه جامعه کمیک بهشون مديونه ایشالا روزی برسه که دیگه به کار اديتورا و مترجما کم لطفی نشه.

در آخر هم تشکر دوباره بابت این کمیک زيبا
#19 j.jonah jameson 1396-01-25 16:59
#20
نفرمایید ....
پس اورجین ایرون فیست رو شما ترجمه میکنید.... خیلی هم عالی منتظر این کمیک مهم و تاریخی از جانب شما هستیم .ولی خیالت راحت اینجا کسی کسی رو مسخره نمیکنه ! 8) :lol:
ممنون بابت نقد ات ;-)

برای نظر دادن باید عضو سایت شوید