شماره 5 کمیک "مرد عنکبوتی شگفت انگیز" ترجمه شد + لینک دانلود

در این شماره پرده از نقشه "گربه سیاه" برای انتقام گرفتن از مرد عنکبوتی برداشته میشود. ضمنا تکلیف ما با «سیلک» روشن میشود!!!

 

 The Amazing Spider-Man #5

اسپایدرمن شگفت انگیز 5

مترجم: مهدی ترابی مهربانی

ادیتور و گرافیست: R-SPIDEY

لینک دانلود مستقیم

لینک دانلود غیر مستقیم 

اینک دانلود غیر مستقیم (آپلودر)

 

پس از خواندن این کمیک میتوان درباره این موارد بحث کرد:

- ایا به نظر شما  دلیلی که نویسنده برای علت جذب شدن پیتر  پارکر و سیلک به سمت هم ارائه میدهد ، منطقی است؟ ایا واقعا چون آنها هر دو توسط یک عنکبوت واحد گزیده شده اند پس باید به سمت هم کشش پیدا کنند؟!

- آیا سیلک واقعا به پیتر علاقه دارد یا اینکه فقط به خاطر حس عنکبوتی مشترک به سمت او جذب شده است؟ راستی، او چطور و از کجا از هویت مخفی اسپایدرمن آگاه شده است؟

- به نظر شما با وجود آنکه «آنا ماریا» میداند پیتر عاشقش نیست (چون در واقع «اسپاک» عاقشش بوده!!) ولی چرا از اینکه پیتر و سیلک با هم هستند، ناراحت و عصبانی شد؟ آیا او هم به پیتر علاقه دارد؟

- به عقیده شما در شماره بعد چه اتفاقی می افتد؟ آیا هویت مخفی مرد عنکبوتی جلوی دوربین های تلویزیونی فاش میشود؟

ضمناً برای دانلود قسمت های قبلی این داستان و همچنین دیگر كمیك های ترجمه شده   اینجا را كلیك كنید

 

مطالب مرتبط:

چگونه در كامپیوتر یا سیستم اندروید كمیك بخوانیم؟

سری کمیک های اسپایدرمن شگفت انگیز (THE AMAZING SPIDER-MAN) با ترجمه فارسی

10 حقیقتی که باید درباره «سیندی مون» ملقب به «سیلک» بدانید

شماره آخر از سری جدید کمیک بوک های "گربه سیاه" ترجمه شد + لینک دانلود

اولین حضور گربه سیاه در دنیای کمیک ترجمه شد

نسخه های عجیب و غریب از گربه سیاه در دنیای کمیک!

کمیک "گربه آهنی" (IRON CAT) ترجمه شد + لینک دانلود

شماره آخر از سری جدید کمیک بوک های "گربه سیاه" ترجمه شد + لینک دانلود

رتبه بندی اقتباس های گربه سیاه در دنیای سینما، انیمیشن و بازی

کمیک "پادشاه سیاه پوش" (KING IN BLACK) ترجمه شد + لینک دانلود

شماره آخر از کمیک بوک "مرد عنکبوتی: گربه سیاه ضربه میزند" ترجمه شد + لینک دانلود

10 حقیقت بسیار مهمی که باید درباره "گربه سیاه" (BLACK CAT) بدانید

شماره 1 "مرد عنكبوتی شگفت انگیز" پرفروش ترین كمیك قرن شد!

بازگشت "مرد عنکبوتی شگفت انگیز"!

تغییرات بزرگی در كمیك های مرد عنكبوتی در راه است

نقد و بررسی شماره 30 از كمیك "مرد عنكبوتی برتر" (Superior Spider-Man)!

پیتر پاركر بر میگردد!

 

این مطلب را به اشتراک بگذارید :

Submit to DeliciousSubmit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to StumbleuponSubmit to TechnoratiSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn

دیدگاه‌ها   

سيد محسن موسوي
+4 #1 سيد محسن موسوي 1393-06-09 23:24
عالی بالاخره ترجمه شد............. ... ممنون.... با اینکه خوندم خوندن ترجمه آقای ترابی اصلا یه چیز دیگسسسسس
نقل قول کردن
سيد محسن موسوي
+3 #2 سيد محسن موسوي 1393-06-09 23:32
دهه هشتاد میلادی، پس از انقلاب اسلامی ایران و جنگ اعراب و اسرائیل مجموعه کمیکی از شرکت DC منتشر شد که ایران در آن نقش اصلی بود. در آن مجموعه جوکر به خاورمیانه سفر می کند تا کشور های عربی را برای مقابله با اسرائیل به بمب هسته ای مجهز کند. طراحان این کمیک بوک پا را حتی فراتر از خیال پردازی های معمول ضد ایرانی گذاشتند و امام خمینی (ره) را مورد بی احترامی مستقیم قرار دادند: جوکر به ایران پناهنده می شود، چرا که رهبر ایران پیشنهادی برای او دارد: حضور در صحن سازمان ملل متحد به عنوان نماینده جمهوری اسلامی ایران. جوکر پیشنهاد را می پذیرد و با لباسی عربی در صحن سازمان ملل حاضر می شود و از مصونیت دیپلوماتیکش استفاده می کند و به سخنرانی می پردازد.
نقل قول کردن
mtm
+7 #3 mtm 1393-06-09 23:41
#3:
البته این چیزی که شما گذاشتی مربوط به این مطلب نمیشه ولی در هر حال این کمیکی که شما گفتی مربوط به همون داستان معروف مرگ جیسون تاد میشه
من تو کتابم اتفاقا تو یه فصل درباره این داستان و توضیح دادم و همچنین به طور غیر مستقیم توهینی که به امام خمینی (ره) و ایران شده بود ، اشاره کردم

البته تو اون انیمیشنی که از روی این داستان ساختن فکر کنم سارایو جای ایران رو گرفته بود
ولی در هر حال نباید این داستان و توهین رو به حساب بتمن گذاشت . مشکل از اون نویسنده احمق بوده
نقل قول کردن
New Goblin
+2 #4 New Goblin 1393-06-09 23:46
به به اینم یکی دیگه! کلی کمیک تلنبار شده دارم باید بخونم!

امشب دان میکنم نقد فردا ایشاالله! 8) ;-)

آقای ترابی ترجمه شما با توجه کمیک های قبلی که خوندیم میشه گفت یکه!

البته ترجمه دوستان دیگه هم حرف نداره!مث محمد آقای شیرزاده و ...
نقل قول کردن
سيد محسن موسوي
+2 #5 سيد محسن موسوي 1393-06-09 23:50
عجب نویسنده هایی پیدا میشن ............
نقل قول کردن
hamid04
+2 #6 hamid04 1393-06-09 23:53
دستتون درد نکنه برای ترجمه و ادیت. :-)
خسته نباشید.
نقل قول کردن
سيد محسن موسوي
+2 #7 سيد محسن موسوي 1393-06-10 00:02
آقای ترابی اسم کتاب و مقاله های چاپ شده تون چیه؟؟؟
نقل قول کردن
mtm
+6 #8 mtm 1393-06-10 00:05
#7:
کتاب که اسمش "تاریخچه تحلیلی کمیک استریپ" هستش و به چاپ دوم ذسیده

مقاله هم که یه عالمه! اسم شون رو یادم نیست
نقل قول کردن
erfan-adi
+6 #9 erfan-adi 1393-06-10 00:12
اسلات به مزخرف ترین شکل ممکن اول مری جین رو زد کنار،آنا ماریا رو هم گذاشته تو آرشیو هر وقت لازم شد ازش استفاده کنه و مزخرف ترین چیزی هست جذب شدن سیلک و پیتر به همدیگن!
اوقم گرفت بدجور.
نقل قول کردن
mokhtar
+10 #10 mokhtar 1393-06-10 00:33
من میگم ادم اگه از سوی یه عنکبوتی واحد نیش زده بشه اونوقت با هم مثل خواهر و برادر میشه چون اینجوری سیلک و پیتر انگار از یه مادر متولد شدن

ولی اینجا انگار قضیه برعکسه :oops:

البته اینم از پدرسوخته بازی های اسلاته. میخواد اینجوری هر وقت دلش خواست رابطه پیتر و سیلک رو بهم بزنه. بعدشم بگه اینا که بهم علاقه نداشتن. همه چی واسه خاطر اون "غریزه عنکبوتی" بود!!!!

دوست دارم یه پیغام بزارم تو صفحه فیس بوک اسلات با این مضمون:

Do you believe in ghosts Mr Slott
?
:-*
نقل قول کردن
mokhtar
+8 #11 mokhtar 1393-06-10 00:37
بابت ترجمه و ادیت حیرت انگیز هم ممنون
Mr Torabi and R-SPIDEY are doing an amazing job
;-)
نقل قول کردن
mtm
+6 #12 mtm 1393-06-10 00:57
#10:

اسلات از ترفند جالب و در عین حال مشمئز کننده ای استفاده کرده

چون واقعا از شخصیت اخلاق گرایی مثل مرد عنکبوتی بعیده که با دختری که تازه چند ساعت باهاش آشنا شده و در واقع اصلا شناختی روش نداره اینقدر صمیمی بشه (انا ماریا هم یه جا به همین موضوع اشاره میکنه چون واقعا براش قابل درک نیست که پیتر و دختری که تازه همین امروز باهاش اشنا شده رو در اون وضعیت ببینه)

بنابراین اسلات بهونه خوبی داره: اینا بخاطر غریزه عنکبوتی بهم نزدیک شدن! هیمن و بس!

ولی اسلات حالیش نیست که با این کارش داره از اسپایدرمن شخصیتی میسازه که خیلی راحت تسلیم جنبه و خوی حیوانی خودش میشه

ضمن اینکه اون نیشخندهایی که هنگام توضیح دادن به انا ماریا روی لب پیتره خیلی عذاب آوره. البته درسته که پیتر در حال حاضر نسبت به هیچ دختر دیگه ای تعهد نداره ولی نوع برخوردش با این قضیه کمی غیر مسئولانه و چندش آور هستش
نقل قول کردن
mokhtar
+7 #13 mokhtar 1393-06-10 01:01
#12:
تازه شاید اسم اسلات رو به جای اینکه Slott بنویسم، Slut بنویسم!

میدونی که slut چه معنی میده؟ :-*
نقل قول کردن
Soheil spidey
+3 #14 Soheil spidey 1393-06-10 01:07
آقا عالیییییییییییی یییی حرف نداشت.
یه مترجم و یه ادیتور افسانه ای یه کمیک افسانه ای هم در میاد.
نقل قول کردن
M. goblin
+3 #15 M. goblin 1393-06-10 01:11
خیلی ممنون برای ترجمه و ادیت
نقد انشالله فردا.
اقای ترابی به نظرتون یه ترجمه ی خوب برای I m groot که به خوبی معنی خنده داره خارجیشو بگه چیه؟
نقل قول کردن
black venom
+3 #16 black venom 1393-06-10 01:23
کسی لینک دانلود کمیک های اینجاستیسو میخواد؟
نقل قول کردن
Hossein sbn
+3 #17 Hossein sbn 1393-06-10 01:25
دستتون بابت ترجمه کمیک درد نکنه.و جواب سوالات:
1-احتمالا به خاطر حس عنکبوتی مشترکه
2-احتمالا هنوز نتونسته موضوع رو به طورکامل قبول کنه به خاطر همین حسادت کرده
3-مسلما نه چون دیگه لازم نیست پیتر از مری جین جده بشه
نقل قول کردن
R-SPIDEY
+5 #18 R-SPIDEY 1393-06-10 01:32
#15: این سری کمیک های امیزینگ فعلا [با وجود اسلات] خواب و رویاست :-*
نقل قول کردن
Hossein sbn
+3 #19 Hossein sbn 1393-06-10 01:42
[quote name="Hosseinsb n"]دستتون بابت ترجمه کمیک درد نکنه.و جواب سوالات:
1-احتمالا به خاطر حس عنکبوتی مشترکه
2-احتمالا هنوز نتونسته موضوع رو به طورکامل قبول کنه به خاطر همین حسادت کرده
3-مسلما نه چون دیگه لازم نیست پیتر از مری جین جدا بشه
نظر شماره سه رو جدی نگیرید
نقل قول کردن
Banshee
+6 #20 Banshee 1393-06-10 02:55
ممنون بابت ترجمه خیلی خوب این کمیک . واقعا از ترجمه لذت بردم . فقط یه سوتی داد آقای ترابی که مال لحظه ی ضبط کردن برنامه تلویزیونی پیتر پارکر برای می بود که اونم چیز مهمی نبود ...
راستی این شماره یه Easter Egg هم داشت ...
اون لحظه ای که فلیشیا سر پیتر رو گرفته جلوی دوربین ، توی چشم پیتر یه Spidey.ir هست . ( دقت رو میبینید ؟؟؟ )
نقل قول کردن
SONIC
+2 #21 SONIC 1393-06-10 10:09
واقعا این کمیکو خیلی خوب ترجمه و ادیت کردین :-)
خوندن این از نسخه اینگلیسیش خیلی بهتره.اگرچه یه سانسور های کوچیکی تو معنی بود :oops: ولی درکل خوب بود!
نقل قول کردن
New Goblin
+3 #22 New Goblin 1393-06-10 10:23
21#

ایول به این همه دقت من هم دیده بودم!
نقل قول کردن
sobhani
+5 #23 sobhani 1393-06-10 10:35
اصلاً دیگه گربه سیاه زده تو جاده خاکی بابا یکی نیست بگه calm down.
قبلا این بحث را انجام دادیم ولی آخه از کی تا حالا گربه سیاه اینقدر کینه به دل می گیرد آخه بیچاره اسپایدرمن چطوری ثابت کند که قبلاً دکتر اختاپوس در بدن او بوده است.
احتمال 90 درصد به بالا بعد از اینکه گربه سیاه ماسک اسپایدی را در بیاورد سیلک یه تار می زند در صورت اسپایدی که کسی صورتش را نبیند یا یک اتفاق ناگهانی می افتد چون نمی شود به این راحتی هویت اسپایدرمن لو برود.(البته از slott هر چیزی بر می آید ولی فکر نکنم همچین گندی بزنه)
سیلک هم که اصلاً معلوم نیست چطوری در یک شماره اینقدر تغییر گذاشت در کمیک و شخصیت اسپایدی .غریزه ی عنکبوتی!!!!!!!!!؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
خوبه 24 ساعت نگذشته از توی اون اتاق بیرون اومده و تازه با پیتر آشنا شده.
ولی با این حال خوب شد همراه پیتر به استادیو آمد.
اونجا هم که آنا ماریا به الکترو گفت درمانش می خواهند کنند انگار الکترو خیلی خوشحال شد.
جیمسون هم چه قدر حال کرده بود وقتی قرار بود هویت اسپایدی فاش بشه.
ولی یه چیزی برام عجیب بود در تصویر آخرین صفحه دقت کنید می بینید که ماسک تقریباً به صورت کامل از صورت پیتر برداشته شده!!
طراحی هم که اصلاً خوب نبود.
ولی ترجمه و ادیت عالی بود.
نمره کلی من:6از10
نقل قول کردن
SLH Hero
+4 #24 SLH Hero 1393-06-10 11:25
خب دیگه داره اعصابم خرد میشه. این اسلات همین جوری داره وضعیت رو قاطی تر می کنه :-? .
آخه این چه وضعشه زده شخصیت گربه سیاه رو داغون کرده.
این سیلکم... صبر کن ببینم... استغفر الله این دیگه چه وضعیه خودتون رو جمع و جور کنید! :eek:

ولی از نوع هم کاری سیلک و پیتر بر علیه گربه سیاه و الکترو خوشم اومد.

اسلات دیگه واقعاً شورش رو در آورده اینقدر که اسپایدی رو ضعیف نشون داده. آخه اینقدر اسپایدی کنده که ضربه های گربه سیاه هم نمی تونه جا خالی بده؟ واقعاً نمی دونم اسلات میخواد داستان رو با ضعیف کردن اسپایدی به زور جذّاب کنه؟

هیچ چیز تقییر نکرده. اسلات همین جوری داره مسخره بازی های خودش رو انجام میده.
نمره من به این شماره: 5 از 10

ترجمه و ادیت هم مثل همیشه بی نقص بود. واقعاً ایول ;-) .
نقل قول کردن
پرشین اسپایدی
+5 #25 پرشین اسپایدی 1393-06-10 11:34
- نمیدونم یه دفعه چی شد؟!
چرا ما یهو به هم جذب شدیم؟!

- به خاطر غریزه عنکبوتی!

- آها! غریزه عنکبوتی! چقدر جالب!
:/

آخ من نمیفهمم این اسلات چرا انقدر ملت رو بیشعور فرض میکنه!
پیتر انقدر آسون رام غریزش شد؟!

حیف این ترجمه و ادیت که خرج این داستانا میشه! :(
نقل قول کردن
mtm
+4 #26 mtm 1393-06-10 11:49
به نقل از Banshee:
فقط یه سوتی داد آقای ترابی که مال لحظه ی ضبط کردن برنامه تلویزیونی پیتر پارکر برای می بود که اونم چیز مهمی نبود ...


اون غلط تايپي بود. به جاي «جي» تايپ كردم«مي»
نقل قول کردن
mtm
+5 #27 mtm 1393-06-10 11:52
به نقل از SONIC:
اگرچه یه سانسور های کوچیکی تو معنی بود :oops: ولی درکل خوب بود!


بله درسته
ما يك صفحه رو كه كامل حذف كرديم. چند پانل رو هم همينطور

يكي دو تا ديالوگ هم خيلي خفيف اصلاح شدن كه البته هيچ لطمه اي به كليت داستان وارد نميكنه

در هر حال من به عنوان صاحب اين سايت وظيفه دارم اگر صحنه غير اخلاقي تو داستان هست سانسورش كنم چون خيلي از مخاطبين و كاربران سايت كم سن و سال هستن و نسبت بهشون مسئوليت دارم

دوست دارم پدر و مادرها با خيال راحت بچه هاشون رو در اين سايت ببينند
نقل قول کردن
M. goblin
+5 #28 M. goblin 1393-06-10 12:38
کمیک به خوبی تموم شد.ولی به خوبی شروع نشد.
اسلات پیتر رو شبیه این ............... ........ نشون میده.برعکس این که پیتر مثل تونی نیست.
اول با مشروب شروع کرد گفتیم اسپاک بود نه پیتر
حالا هم که ......... :-| :-| :eek: :-x :-? :-|
ولی اسلات اشتباه می کنه.پیتر تونی استارک نیست که مشروب بخوره.پیتر یه کسی نیست که نیومده و نشناخته این کارو بکنه.تازه اسمشو هم بزاره غریزه ی عنکبوتی.مثل این که اسلات یه داستانی داره میسازه که خودش اونو کامل نمیدونه.
خوب دیگه این حرف هارو وللش.بریم سر بقیه.
این که علاقه داره که مطمئنم نداره.چون اسلاتی که من میشناسم کاری میکنه که با یه چیز علکی مثل غریزه ی عنکبوتی اون دوتا رو love هم بکنه.
انا مارکونی فکر کنم به پیتر کمی علاقه داره.شاید اون فکر میکنه پیتر برای این که از شرش خلاص بشه داره یه قضیه علکی رو رومیکنه.
راستی درباره ی این که چطور هویت مخفیشو میدونه مطمئنن ازیکل بهش گفته.
درباره ی این که هویت مخفیش فاش میشه باید بگم .........اره. :lol: اسلات دیگه.نه اگه راستشو بخواین فکر کنم سیلک مانع بشه.یعنی ممکنه یه تار بندازه تو صورتش کسی نتونه ببینتش.

اووووا.ترجمه و ادیت رو یادم رفت!!! :-* :lol:
ترجمش عالی بود چون اقای ترابی ترجمش بیسته مگه میشه کسی دوست نداشته باشه؟
ادیت هم عالی بود بعضی جاها خیلی خوب میشد ممنون.
نقل قول کردن
M. goblin
+4 #29 M. goblin 1393-06-10 12:47
راستی اقای ترابی میتونید به این جواب بدید؟

به نقل از M. goblin:

اقای ترابی به نظرتون یه ترجمه ی خوب برای I m groot که به خوبی معنی خنده داره خارجیشو بگه چیه؟
نقل قول کردن
mtm
+6 #30 mtm 1393-06-10 13:09
#30:

اخه اين جمله تو انگليسي هم چيزي بامزه اي توش نيست
در واقع نكته بامزه اش اينه كه مدام تكرار ميشه.
به همين دليل شما هم بايد همونجوري ترجمه كني: اسم من گروته

اونوقت بقيه بهش واكنش جالب ميدن و مثلا ميگن: خوب بابا فهميديدم ديگه. اين دفعه صدمه كه داري اينو ميگي!
نقل قول کردن
The Rock
+4 #31 The Rock 1393-06-10 13:28
من واقعا نمیدنم اسلات با خودش چی فکر کرده کلا گند زده به همه شخصیت ها.این گربه سیاه هم بد جوری رو اعصاب اسکی میره ها.واقعا اعصاب خورد کنه من نمیدونم چه طوره که باور نمیکنه اختاپوس تو بدن پیتر بوده یعنی نمیخواد یه لحظه با خودش فکر کنه.(البته تا موقعی که اسلات نویسنده هست نه این اتفاق نمیفته) قضیه این غریزه عنکبوتی و این چیزا هم به نظرم خیلی مسخرس خوشم نیومد مگه عنکبوت واقعی هستن که از روی غریزه عمل کنن :oops: آخه پیتر کسی نیست که از روی غریزه عمل کنه.پیتر همیشه از روی عقل تصمیم میگیره
این که سیلک هم چه طور از هویت مخفی پیتر با خبره خب حتما ازیکل بهش گفته.
تازه مطمئنا هویت پیتر جلوی دوربین لو نمیره حتما سیلک مانع میشه دیگه اسلات این قدر هم احمق نیست.
در آخر هم از آقای ترابی و R-SPIDEY بابت ترجمه و ادیت تشکر میکنم واقعا عالی بود ;-)
نقل قول کردن
The Rock
+2 #32 The Rock 1393-06-10 13:38
ببخشید آقای شیرزاده میشه ایملتون رو چک کنید :oops:
نقل قول کردن
A god name sparkles
+2 #33 A god name sparkles 1393-06-10 13:46
اديت كه كار دست آقا رضا بود ، پس بجز عالي مگه ميشه كار از آب دربياد؟ ;-) عالي ترجمه هم واقعاً دل نشين و روون بود دست آقاي ترابي درد نكنه
راجع به سانسور هم بايد بگم كه ، اين لطف آقاي ترابي رو به بچه ها ميرسونه و واقعاً بچه ها هم ميتونن توي سايت آزادانه از همه اطلاعات بهره ببرند :-)
ولي بنظرم اين قضيه غريزه خيلي مسخرس ، غريزه مخصوص كسي مثل ولورين هست نه اسپايدرمن ، تازه اسپايدرمن تا اونجا كه من يادمه توي هيچكدوم از داستان هاش طبق غريزة جلو نرفته
يه سوال هم داشتم اين سيلك ژاپني يا كره اي هست؟ آخه چشم هاش يه جوريه :o
دقت كردين خيلي كم داره به مورلان اشاره ميشه ، كلاً اسلات معلوم نيست با خودش چند چنده!؟!؟! :o
نقل قول کردن
mtm
+3 #34 mtm 1393-06-10 14:02
#34:
شما يه مقاله برامون فرستاده بودي قبلا كه فكر كنم دباره مرد عنكبوتي شگفت انگيز 3 بود.
ميشه دوباره بفرستيش؟
نقل قول کردن
sobhani
+2 #35 sobhani 1393-06-10 14:17
ولی من واقعاً خوشحال شدم که این کمیک ترجمه شد (یعنی از نظر زمانی) چون من اصلاً نمیدونستم این کمیک منتشر شده فکر می کردم تا چند هفته دیگر ترجمه این کمیک نمی آید. :-)
نقل قول کردن
mokhtar
+6 #36 mokhtar 1393-06-10 14:48
يه سئوال ...

در انتهاي داستان سيلك در حال مبارزه با الكترو از كلمه lady-killer استفاده ميكنه (يعني "دختر كش") اين كلمه در انگليسي و فارسي به معناي "مرد خيلي خوش تيپ كه دخترا براش ميميرن" به كار برده ميشه (يعني يه نفر مثل من :lol: ). ولي سئوال اينه كه چرا الكترو از شنيدن اين كلمه اينقدر عصباني شد؟
نقل قول کردن
Bad joke
+6 #37 Bad joke 1393-06-10 15:05
#37
چون خیلی زاقارته
میبینی وقتی مثل جنگلیا میای بیرون بهت میگن هوی خوشتیپ معلومه سر به سرت میزارن
صد درصد غلطه :sad:
نقل قول کردن
mokhtar
+6 #38 mokhtar 1393-06-10 15:15
#38:

نه داداش غلطه!

به خاطر اون اتفاقيه كه تو شماره 2 افتاد و الكترو اون دختر بيچاره رو مثل ذغال سياه كرد.

الكترو فكر كرد منظور سيلك از lady killer ، قاتل اون دختره ! به همين خاطر هم شاكي شد جون معلومه بابت مرگ اون دختره ناراحته
نقل قول کردن
MoHoMah
+4 #39 MoHoMah 1393-06-10 15:41
واقعا داستان های اسلات غیر قابل تحمل شدن ...
تنها چیزی که تو این سری امیزینگ جذابه طراحی هاشه .
دوستانی که میگن طراحی های راموس خوب نیست ، یه نگاه به جلد این شماره بکنن . خودشون همه چیز رو در میابن . تازه با ادیت قشنگ R-SPIDEY زیبا تر هم شده . راموس سبک خودشو داره و این سبک رو خوب اجرا میکنه .
این جریانات بین سیلک و اسپایدرمن و کشیده شدنشون به سمت هم رو اسلات خوب نمیتونه در بیاره . ممکن بود یه نویسنده ی دیگه بتونه همین جریانات غریزه رو بهتر به تصویر بکشه . البته اسلات داره رفتار هایی رو از پیتر بروز میده که تو شخصیت پیتر جایی نداره .
بعلاوه اسلات خیلی داره سریع تر بودن سیلک رو به رخ میکشه . البته این نحوه ی تار پرت کردن سیلک باید بگم که واقعا مسخرس و اصلا با عقل جور در نمیاد !!!
آنا ماریا هم مشخصا حسودی کرد و اینکه به نظرم هویت اسپایدرمن مشخص نمیشه . چه جوریش رو باید تو قسمت بعد بخونیم .
در آخر هم جا داره از ترجمه و ادیت خوب تشکر کنم . خدایی هیچ سایتی تو ایران به اندازه ی این سایت در زمینه ی کمیک پیشتاز نیست .
ممنون
نقل قول کردن
A god name sparkles
+2 #40 A god name sparkles 1393-06-10 16:14
#35 بله يادمه ، ولي اون موضوع براي اون موقع جذاب بود ، ولي الان ديگه مقاله هاي زيادي راجع به فيلم بعدي كار شده ، ولي دارم روي يه مقاله كار ميكنم آماده شد ميفرستم ;-)
راستي اون سؤالم رو بازم تكرار ميكنم ، اين سيلك آسيايي هست؟ ، چشم هاش مثل ژاپني ها ميمونه :-)
نقل قول کردن
mtm
+3 #41 mtm 1393-06-10 16:19
#41:

نه اسيايي نيست. جون اسمش نميخوره. ولي فكر كنم رگ و ريشه امريكاي لاتيني داشته باشه
نقل قول کردن
سيد محسن موسوي
+3 #42 سيد محسن موسوي 1393-06-10 18:56
از نظر من (که M.Goblin راجع به مشروب گفت) شاید کسی ندونه اما بروس وین "بتمن" برای منحرف کردن افکار عمومی از یکی بودن هویت وین و بتمن، در مهمانیها وانمود می‌کند که در مصرف الکل زیاده روی می‌کند و مست می‌شود. ولی در حقیقت هرگز از الکل استفاده نمی‌کند تا تواناییهای ذهنی اش مخدوش نشوند.
نقل قول کردن
Bad joke
+2 #43 Bad joke 1393-06-10 23:04
چقدر فضا can you speak english شده
یه پیش بینی نظر کمیک خونا را میخوام بدونم به نظر من انا ماریا بعد ها برای اسلات شاید نصفه صفحه بشه دکتر اختاپوس باحال میشه ها نه
تو دکتر اختاپوس منا کشتی :-)
نقل قول کردن
parker
+3 #44 parker 1393-06-11 09:06
دستتون درد نکنه بابت ترجمه و ادیت.
این کمیک شاید به نظر من این سری لیاقت نام amazing رو نداره چون واقعا شگفت انگیز نیست.به نقل از mokhtar:
#12:
تازه شاید اسم اسلات رو به جای اینکه Slott بنویسم، Slut بنویسم!

میدونی که slut چه معنی میده؟ :-*

slut ؟ واقعا slut هست ،این slott :lol: :lol:
نقل قول کردن
Ardy
+4 #45 Ardy 1393-06-12 15:47
حال ما بهم خورد.این جا چه خبره؟مرد عنکبوتی داره به فنا می ره.این مارول فقط می خواد کمیک هاش فروش کنه.اصلاً به فکر هوادارای مرد عنکبوتی نیستن.آقای ترابی به نظر من بهتره به جای ترجمه این کمیک ها که هیچ محتوای داستانی ندارن و با داستان های کلاسیک اسپایدرمن کاملاً مغایرت دارن داستان های قدیمی اسپایدرمنو ترجمه کنید.(نظر شخصی و یک پیشنهاد بود.)
نقل قول کردن
aref123
+2 #46 aref123 1393-06-28 14:52
I LOVE spidey.ir
خیلی سایت خوبی دارین. :-)
نقل قول کردن
aref123
+3 #47 aref123 1393-06-29 00:41
ترورو خدا قسمت 6 رو هم بزارین خیلی توپ شده.چه جای حساسی تموم شد،پنجو میگم. :sad:
نقل قول کردن
KAMYAR FAZL ALAH NEJAD
#48 KAMYAR FAZL ALAH NEJAD 1393-07-13 14:36
سلام من دانلودش کردم اما نیومد چیکار کنم :sad:
نقل قول کردن
superfrank
+1 #49 superfrank 1393-07-13 16:02
مگه از نرم افزار cdsplay استفاده نمیکنی
نقل قول کردن

نوشتن دیدگاه


تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

42

کمیک هویت آزبورن

کمیک های پادشاه سیاه پوش - فارسی - کامل

تولد مجدد قهرمانان

پاسخ به سئوالات مردعنکبوتی

مقالات اسپایدرمن راهی به خانه نیست

حقایق کمیک بوکی

50

 

27

کمیک امپراتوری مخفی

توطئه کلونی

دنیای ونومی

41

کمیک بوک های superman

Telegram     Facebook    Youtube red

Aparat     Instagram     Discord                                                                                   

       

 

کمیک بوک های امازینگ اسپایدرمن

14

18

بزرگان تاریخ اسپایدرمن

مهم ترین داستان های مرد عنکبوتی

006

 

38

0010

اسپایدرمن در تلویزیون

21

30

29

 لحظات ماندگار اسپایدرمن

008

009

39

24

بهترین داستان های اسپایدرمن

لباس های مختلف اسپایدرمن

دشمنان معروف مرد عنکبوتی

بررسی فیلم های مرد عنکبوتی

48

37