این شماره رو از دست ندید چون یک داستان تازه در آن شروع میشه! اون یه داستان با محوریت شخصیت محبوب قلبها، جی. جونا جیمسون!
The Amazing Spider-Man #11 (812)
مترجم: محمد طهماسب
ناظر ترجمه: مهدی ترابی مهربانی
ادیتور و گرافیست: مبین امیری
لینک دانلود غیر مستقیم (مدیا فایر)
لینک دانلود غیر مستقیم (آپلودر)
نظر خودتون رو درباره داستان و طراحی های این کمیک با ما در بخش نظرات در میان بذارید.
برای خوندن دیگر کمیک هایی که ترجمه کرده ایم اینجا را کلیک کنید.
مطالب مرتبط:
چگونه در كامپیوتر یا سیستم اندروید كمیك بخوانیم؟
«گربه سیاه» (BLACK CAT) كیست؟
رکورد جاودانه SPIDEY.IR به بهانه RENUMBERING سری مرد عنکبوتی شگفت انگیز
سری کمیک های مرد عنکبوتی شگفت انگیز (THE AMAZING SPIDER-MAN) با ترجمه فارسی
نویسنده و طراح جدید کمیک بوک های مرد عنکبوتی شگفت انگیز مشخص شدند
خبیث جدید کمیک بوک های مرد عنکبوتی شگفت انگیز کیست؟
دیدگاهها
یک کمیک خیلی عالی رو ترجمه کردید
اما از خود طرف معلوم بود که چقد عقده اییه!!!
طرف واقعا دیونه بود؟؟!!!!!!!!!! !!
آقای ترابی!!
زد و بند با سونی!!!
مرد عنکبوتی 4!!!!!!!!!!!!!!!
اندرو گارفیلد و تام هالند !!!!!!!!!!!
کامنت های زیرشم دست کمی از خودش ندارن
یکیشون که می گفت این سایت زردنویسه!!! و یه سایت دیگرو پیشنهاد می کرد
واقعا این سایت جامع ترین مقالات کمیک بوکی و بهترین ترجمه کمیک بوک ایرانو ارائه می ده(حتی کیفیتش از بسیاری از سایت های خارجی بهتره )
بیچاره استاد ترابی این همه برای جامعه کمیک بوک ایران زحمت می کشه بعدش دو سه بوقلمون صفت روانی!! این کارارو می کنن
خواهشا به جای این که وقتتون رو سر چیزای الکی تلف کنین یه نقدی برای این شماره بنویسین تا جیگر مترجم و ناظر و ادیتورش حال بیاد!
از نظر من شخصیت پردازی جی.جی از اون موقع هایی که از هویت پیتر خبر نداشت خیلی بهتر شده منتهی این دو شاخه میشه به دو داستان مرد عنکبوتی شگفت انگیز و مرد عنکبوتی فوق العاده؛ در مرد عنکبوتی شگفت انگیز جیمز جونا جیمسون همون اخلاق تند و خشن گذشته خودش رو داره با این تفاوت که این دفعه به خودش سمت سو داده.اما در مرد عنکبوتی خارق العاده جی.جی خیلی روحیاتش لطیف تر از قبل شده. دوست داشتنیه ولی از نظرم از اورجین اصلی کمی فاصله گرفته!جیمسون کاراکتر مهربونیه ولی اگر تو داستانی سرو کلش پیدا نشه آدم تو آرامش روحی بیشتری قرار میگیره. درست مثل بچه سرتق های فامیل! اما وقتی که پاش ب داستان باز میشه... هر لحظه ممکنه یک گابلین سیمبیوتی رو سر پیتر فرود بیاد!
مبارزه ای که در این داستان مشاهده کردیم یه خورده شرتکی از آب درومد که میتونه ابعاد مختلفی داشته باشه. اول این که نویسنده سعی نداره تمرکز خواننده رو از رویداد اصلی فاصله بده و ما باید منتظر چیز خفن تری باشیم تا این دعوا های خیابونی دوم این که این داستان جدیدمون حکم زمینه چینی برای داستان بعدی رو داره.
حضور عقرب هم در این شماره و احتمالا شماره بعد میتونه نوید بخش نزدیکتر شدن دشمن مرموز پیتر باشه بالاخره سگ زرد برادر شغاله! ربطی نداشت ولی میخوام بگم که عقرب کو ندارد نشان از حشره.
ترجمه آقای طهماسب بسیار روون هستش و استفاده از الفاظ ایرونی خیلی در ارتباط گیری بین داستان و خواننده کمیک تاثیر گذار هستش. ( مثلا اشاره به برنامه دم عیدی سه ستاره خیلی خوب بود. )
طراحی در داستان بسیار تو دل برو هستش استفاده از طیف رنگی مناسب باعث خسته کنندگی نمیشه. که البته با ویرایش فوق العاده با کیفیت آقای امیری این زیبایی بیشتر به چشم میاد و ذره ای نقص در ویرایش کمیک دیده نمیشه.
نمره من به داستان : 8/10
طراحی: 10/10
ترجمه و ادیت: 1000/10
از آقای ترابی هم تشکر میکنم که با نظارت بر ترجمه به بهبود هرچه بیشتر کیفیت کمک کردن. ممنون
فک کنم جف لوبم چون مثل من عصبانی بود رفت سری بلو رو نوشت .تازه به نظرم گوعن اگه زنده میموند میتونس بهترم بشه بنده خدا دست خودش که نبود که جری کان وی ازش بدش میومد کشتش. الانم که فکر میکنم پیتر احمق لیاقتشو رو نداش باید هویتش رو بهش می گفت خیلی عوضی بازی در اورد باا نگفتن بهش به نظرم همون لحظه ای که تصمیم گرف که بهش نگه مقصر مرگ اش شد . در کل خاک بر سرت پیتر عزیز اگه میگفتی به گوعن قطعا اون الان زنده بود چون بیشتر مراقب میبود میرف یه جو جیتسویی چیزی یاد میگرف یا اصن ولت میکرد
خیلی دلم میخواد ببینم ایشون چی گفته. البته چیزی که زیاده حسودی به این سایته. به هر نحوی
اون بوقلمون صفت رو خیلی خوب اومدی . یکی نیست بگه آخه بیتربیت سایتی که روزی حتما 2 تا مقاله یا ترجمه کمیک هر دو جدید با یک موضوع جدیدتر میذاره و هیچ روزی کمتر نمیشه زرد نویسه
همه چیز عالی بود.
ممنون.
خیلی از مترجمان و ادیتوران spidey.ir ممنونم.
بی نظیره
دست شما و تمامی دست اندرکاران این سایت درد نکنه
خوراکخوان (آراساس) دیدگاههای این محتوا