و ما باز هم ثابت کردیم که ترجمه هیچ کمیکی رو ناتمام نمیگذاریم ...
این کمیک 6 قسمتی و معرکه به قلم «جیسون آرون» و طراحی های زیبای «آدام کوبرت» در سال 2011 منتشر شد و خیلی هم موفق بود. در این کمیک اسپایدرمن و ولورین با هم در طول زمان سفر میکنند تا شخصیت خبیث جدید و مرموزی را تعقیب کنند.
Astonishing Spider-Man & Wolverine #1
مترجم و اديتور: محمد سالار كامراني
(werta)
لينك دانلود غير مستقيم (آپلودر)
Astonishing Spider-Man & Wolverine #2
مترجم: محمد مسيح نيا
اديتور و گرافيست: عليرضا عسگري
لينك دانلود غير مستقيم (آپلودر)
Astonishing Spider-Man & Wolverine #3
مترجم: محمد مسيح نيا
اديتور و گرافيست: عليرضا عسگري
لينك دانلود غير مستقيم (آپلودر)
Astonishing Spider-Man & Wolverine #4
مترجم: محمد طهماسب
اديتور و گرافيست: علی نامور
(با تشکر از احمد فقیه به خاطر ادیت کاور)
لينك دانلود غير مستقيم (آپلودر)
Astonishing Spider-Man & Wolverine #5
مترجم: محمد طهماسب
اديتور و گرافيست: علی نامور
(با تشکر از احمد فقیه به خاطر ادیت کاور)
لينك دانلود غير مستقيم (آپلودر)
Astonishing Spider-Man & Wolverine #6
مترجم: محمد طهماسب
اديتور و گرافيست: علی نامور
(با تشکر از احمد فقیه به خاطر ادیت کاور)
لينك دانلود غير مستقيم (آپلودر)
نظر شما درباره این داستان چیست؟
برای بدست آوردن اطلاعات كافی درباره شخصیت ولورین این مقاله را بخوانید.
برای خواندن دیگر كمیك هایی كه در سایت ترجمه كرده ایم اینجا را كلیك كنید.
مطالب مرتبط:
چگونه در كامپیوتر یا سیستم اندروید كمیك بخوانیم؟
نخستین حضور ولوورین در دنیای کمیک ترجمه شد + لینک دانلود
كامیك بوك فارسی: Secret Wars Old Man Logan+ لینك دانلود مستقیم
10 كميك بوك برتر ولورین (Wolverine) + لينك دانلود
كمیك برتر «ولورین» ترجمه شد! + لینك دانلود
كمیك برتر «ولورین» ترجمه شد! + لینك دانلود
كامیك بوك فارسی: شماره آخر SECRET WARS OLD MAN LOGAN
کمیک "پیرمردی به نام هاکای" (OLD MAN HAWKEYE) ترجمه شد + لینک دانلود
10 قهرمانی که از ولورین (WOLVERINE) تقلید کرده اند
10 لباس برتر ولورین (TOP 10 WOLVERINE COSTUMES)
10 دشمن برتر ولورین (WOLVERINE)
معرفی اصلی ترین متحدان مرد عنكبوتی: ولورین
10 قهرمان برتر مارول که در مبارزه مهارت دارند!
دیدگاهها
دوست عزیز شما درست میگید من شرمنده اما این کارو برای سایت کردم به عنوان تشکر چون 3 سالی هست تو سایتم و استفاده میکنم خواستم منم یه کاری کرده باشم.
همینه دیگه ما اصفانیا خسیسیم
ممنون آقای کامرانی.درباره ترجمه و ادت شما حتما تو نقدم صحبت اشاره میکنم.
به زودی در وقت مناسب یک نقد برای این کمیک مینویسم.
نمره ی داستان 8.5
نمره ی ترجمه و ادیت 100000000000000 0000000000
قسمت دوم بزودی ترجمه و ادیت میشه...
اگر هم ادیت کمی کشکل داشت پوزش میطلبم
بالاخره تازه کاریم
قابل شما رو نداشت دوست عزیز
قربان شما
فدای شما
خواهش میکنم دوست عزیز
چشم حتما
خواهش میکنم
مجبور شدم حجمش رو کم کنم چون اگه کم نمیکردم کمیک حدودا 67 مگ حجم داشت!!
ولی من هنوزم نمیدونم که چطوری حجم کمیک رو بدون این که به کیفیت آسیب بزنه کم کنم
اگه لطفا کسی میدونه من رو راهنمایی کنه
نباید کم میکردی 67 هم مگ که چیزی نیست.
راستی ترجمه برای بار اول عالی بود ولی رو ادیت بیشتر تمرین کن حتما.
فكر كردم ديگه هرگز ترجمه اش ادامه پيدا نميكنه
ولي همونطور كه دنياي كميك همه چيز امكان پذيره، به نظرم تو سايت spidey.ir هم همه چيز امكان پذيره
۱- محمد مسیح نیا همون جیمیون خودمون هستش
۲- طراحی این سری یه شاهکار . واقعا فوق العاده . تو قسمت سوم متونجه می شوید
۳- تا تونستیم تو این سری ایستراگ گذاشتیم
در ضمن حتما حتما به ترجمه و ادیت نمره بدید .
من باید تشکر کنم ؛ چون خدایی خیلی ترجمه هام مشکل داشت و جناب عسگری بزگواری کردند و اصلاحشون کردند و همچنین کلی ایستراگ گذاشتند که من فکر کنم چنتا بیشتر پیدا نکرده باشم !
راجب ادیت نظر خودم اینه که واقعا نسبت به اینکه تازه شروع کرده بودند «خیره کننده » بود اصلا تفاوت هایی که با نسخه ی اصلی پیدا کرده بود معرکه است ، و ایشون خیلی به کاور اصلی ادای احترام کردند
قشنگه مگه نه ؟
باعث افتخاره که بالاخره تونستم یه گوشه از زحمات این سایت رو بگیرم ! البته زنگ زدم بچه ها مونم بیاند بقیه گوشه ها رو بگیرند ، دیسک کمرم میگیره یه موقع !
در کل واقعا باید جناب عسگری رو تحسین کرد که با چنین آمادگی ای پا به عرصه ادیت گذاشتند !
هووووووو وایستید ؛ خدا سر شاهده نقد نکنید ها همتون رو کادو پیچ میکنم میفرستم مهمونی مجردی دارک ساید و ثانوس قشنگ حالتون رو بگیرند ! بیزحمت قسمت اول رو هم بخونید تا داستان بیشتر براتون معنا داشته باشه !
دمتون گرم
هم ترجمه عالي بود و هم اديت
ممنون
ضمن اينكه اين كميك واقعا ترجمه و اديتش سخت بود ولي هر دوي شما خوب تونستيد از پس اش بربياييد
منم اين قسمت رو ديدم ولي قبول داري نبرد مرد عنكبوتي و ولورين و تعاملي كه با هم برقرار ميكنند در سطح انتظار نبود؟ من انتظار داشتم بهتر از اين حرفا بشه
قطعاکیفیت نبردشون پایین بودوالبته قرارهم نبود خیلی باهم بجنگند چون اون ها هردو بایدبه هم کمک می کردندتاوحشی روپیداکنند ولی آره قبول دارم .
دومبتدا :اگه خدا عمری داد یه نقد توپ واسه ی این کمیک میزارم نمیدونم این چندوقته دستم به نقد نمیره
همینطور که هابیت گفت زودتر باید میومدی تو کار ترجمه
بهترینا رو برات آرزو دارم
منم یه خبر بدم،ایشالا بزودی به عنوان ادیتور به این سایت هم میام امیدوارم در آینده یه همکاری هم با هم داشته باشیم
من گذاشتم دوباره اومد
کمیکای شما دیگه حتما نقد کردن داره
تا میتونم دیگه از شما تو ادیت ایراد میگیرم(ما که از فوتو و ادیت سر رشته ای نداریم
حتما ،من خیلی نقد پذیر هستم،
فقط موقع نقد نوشتن یهو انگشترتو تو انگشت نکنیا!!!
تو اسپید فورس یسری تغییر ایجاد کردم سائرون منو بگیره همه چی بر باده
ممنون که منتظری
اولا شرمنده اگه نقدم يه مقدار كوتاهه. نميدونم از همخون اولش هم چيز زيادي براي گفتن درباره اين داستان نداشتم!
اين داستان non-continuity هستش . يعني وقايعي كه در اون رخ ميده، قرار نبوده روي داستان ها و عناوين مرد عنكبوتي در دنياي اصلي تاثير بگذراه. اين يعني يانكه نويسنده دستش كاملا بازه هر ايده معركه اي كه داره رو كنه. كلا جيسون ارون هم نويسنده اي هستش بسيار با استعداد با ايده هاي بكر و جذاب. شما اگه كميك
گناه اصلي رو بخونيد متوجه حرف من ميشيد. هميشه جيسون ارون منو ياد مارك ميلار انداخته.
يعني مثل ميلار ايده هاي بكر داره و داستان هاي fresh و تعاملات fresh خلق ميكنه. منتهي شايد هنوز به بلوغ ميلار در داستان سرايي نرسيده باشه ( البته اين داستان رو خيلي وقت پيش نوشته و الان اون بلوغ رو داره). به همين دليل شما براي متوجه شدن داستان بايد حتما قسمت اول رو بخونيد و اين به نوعي يك ضعف براي نويسنده به شمار مياد . با اين حال شما اگه شماره 1 رو هم بخونيد باز هم يه جاهايي براتون گنگ ميزنه! يعني دقيقا نميدونيد كه چرا ولورين و اسپايدرمن در زمان گم شده اند. احتمالا قضيه زير سر اون الماس هاي سبز رنگه! يا اينكه نميشه فهميد كي داره در طول زمان اونا رو دنبال ميكنه يا اينكه Orb در شماره اول از چي حرف ميزد (راستي، ميبنيد كه جيسون ارون از همون اولش هم شيفته اين شخصيت گوي يا همون Orb بوده؟ پس تعجب نكنيد ازش تو گناه اصلي استفاده كرده بود!)
اينا ضعف عمده اي محسوب نميشه ولي شايد گيج ككنده بودن داستان بهش ضربه بزنه.
در عوض شخصيت پردازي هاي داستان عالي هستند. تعامل بين مرد عنكبوتي و اسپايدرمن هم عالي و بانمكه. طراحي هاي آدام كوبرت هم مثل هميشه درخشانه.
ايده هاي بكر هم تو اين شماره كم نيستند. و اون ايده Doom the Living Planet حرف نداره
در پايان ميگم كه اگه هنوز نميدونيد كه موضوع از چه قراره اصلا ناراحت نشيد چون بعدا همه چيز روشن ميشه. فعلا پس از ايده ها، شخصيت پردازي ها و تعامل معركه بين اسپايدي و ولورين لذت ببريد!
نمره به داستان: 8.5 از 10
طراحي: 9 از 10
ترجمه و اديت: 10 از 10
جيمسون هم ثابت كرده مرد عمله (!) و به جز نوشتن مقالات انتقادي بر عليه اسپايدرمن كارهاي ديگه اي بلده!
از شوخي گذشته ترجمه ات خيلي خوب بود مخصوصا اينكه اين كميك خيلي هم متن سختي داره
پيشنهاد ميكنم هميشه براي ميني سريز ها كه شمار هاشون محدوده و مثلا 4 يا 6 قسمتن، اول كل داستان رو از اول تا اخر بخوني و بعد شروع كني به ترجمه . اين خيلي به روان تر شدن ترجمه ات كمك ميكنه
آقاي يانگ اسپايدر هم كه واقعا اديتش به نظرم ظرف مدت كوتاه خيلي پيشرفت كرده.
دست جفتتون درد نكنه
كلا از اين نهضتي كه به وجود اومده تو سايت براي تكميل كميك هاي نصفه كاره خيلي خوشم مياد
اينم باز يه تفاون معني دار ديگست بين سايت ما و ديگر سايت ها و كانال هاي كميك بوكي در ايران
آواتارا حذف شدن عمو جان ،باید دوباره آواتار بزارین
قضیه بو داره
بو دار نیست؟
این بوی پیروزیه!!!!
نمیدونم چرا با کامنتای شما روز به روز دارم بیشتر علاقه پیدا میکنم به گرین گابلین!
مخلصيم! كار الكس راسه:
كلا نميدونم يادت هست يا نه ولي اون اوايل اونقدر بچه هاي سايت تحت تاثير شخصيت پزدازي (!) من و مقالاتم قرار گرفته بودن كه خيلي از كاربراي قديمي رو ببيني پسوند goblin دارند. از m.goblin گرفته تا new goblin و goblin.s و ...
همشون هم ماشالا براي خودشون اديتورهاي تاپ و با استعدادي شدن كه ادم بهشون افتخار ميكنه
خواهش میکنم ، انجام وضیفه بود .
#31
ممنون ، ما چاکریم ؛ خودم اولش که بهم گفتند میتونی این کمیک رو ترجمه کنی خیلی جا خوردم و نمیخواستم این کار رو انجام بدم بعد یاد بقیه ی مترجم ها ادیتور ها افتادم گفتم مگه اینا کار و زندگی ندارند ؛ خب منم دارم .... فرق زیادی بینمون نیست ؛ بجز اینکه اونا دیگه عادت کردند ! گفتم بذار یه بار هم که شده خودخواه بازی رو بزاریم کنار .
#32
اتفاقا خود من هم به این موضوع فکر میکردم ؛ انشالله وضعیت ترجمه ی من بهتر شد حتما ( این حتما از اون حتما های جیمسونیه ها جدیه جدی ) یه سری کمیک مشتی با هم کار میکنیم !
#36
عمو مختار دستتون درد نکنه ، نقد های شما چه کم چه زیاد همیشه اعضای سایت رو خوشحال میکنه . منم کم کم داره از این کار خوشم میاد ، خیلی حال میده ها .... من نمیدونستم ولی واقعا خوب بود ، کلی کلمه ی انگیلیسی یاد گرفتم ؛ و این خودش برای من خیلی بزرگه .
حالا شماره 3 رو بخونید چی میگید ؛ اون به قول یانگی خیلی طراحی های قشنگی داره یه طنز در داستان وجود داره که ترکیبی از غم و شادیه ولی بیشتر غم ( نمیدونم چرا من اولش خندیدم )
انشالله مورد رضایت بوده باشه !
کاشکی منم اسمم رو میزاشم ریورس گابلین
ولی بازم به اسمم راضی ام
و راستی خیلی ،خیلی با توضیحاتتون داخل ((درباره من)) حال کردم،و همشون هم حقیقت داره.
دمتون گرم ،خدا میدونه اگه کسایی مثل شما و استاد ترابی نبودن چی به سر کمیک دوستای ایران میومد.
جیمسون عزیز خیلی فوق العاده بود ممنون چرا زودتر کار ترجمه ارو شروع نکردید؟
تو اون جوک مردعنکبوتی و تیکه به اسنایدر و فیلماش که کولاک کردی دمت گرم جونا.
آقای یانگ اسپایدر هم مثل همیشه ادیتش حرف نداشت واقعلجا عالی بود مرسی.
وفتی اونجایی که اسپایدی فکر میکنه رفته بهشت رو میخونم گریه ام میگیره که این عشقه کسی که حاظره بمیره تا عزیزانشو ببینه که از دست دادتشون و من دست بوس کساییم که این کمیک رو ترجمه و ادیت کردن ممنون
دقت کردین یه حس دوستی عجیبی بین اسپایدی و ولورینه غیر قابل توصیف مخصوصا شوخی های این شماره (2) که محشره
امید دادن اسپایدی به ولورین برای بازگشت و همه این اینها در کنارم هم یه کمیک خفن وعالی تحولیمون میده این کمیک عالیه
و با ترجمه و ادیت خوب هم عالی تر شده با اون نوشتن تیکه کلام عمو مختار 《 به کفشم 》 خیلی حال کردم حمله سپاه دووم هم عالی بود و پایان این شماره به صورت مرموزی ترسناک بود یعنی چی میشه تو شماره بعد منتظرم
میدونم کم نوشتم ،بد نوشتم، تنبلی کردم
ولی اینو نوشتم که زحمات مترجم و ادیتور و همه دست اندرکاران
این کمیک پایمال نشه و به بزرگی خودتون ببخشین چون من نقدم در حد اساتید نیست ولی مطمئن باشید حتما تو شماره بعدی نقد بلند بالایی مینویسم
جیمسون کارت عالی بود
یانگی کارت عالی بود
خیلی دوست دارم اگه بخواین باهاتون کار کنم توی تیم تون برای ترجمه و ادیت کمیک ها اگه بخواین
ترجمه 10 از 10
ادیت 10 از 10
طراحی 9.5 از 10
داستان ~ از 10
داستان بسیار زیبا بود و طراحی هم جالب بود. مردعنکبوتی که در قسمت قبلی با ولورین به زمان انسان های اولیه اومده بودن هرکدوم راه جدایی رو رفتن:
مردعنکبوتی: کشف ناشناخته ها و نگهداری انواع و اقسام حشرات و مجسمه سازی.
ولورین: اموزش راه و رسوم قبیله داری و اداب معاشرت به یه مشت گوریل.
مردعنکبوتی هم تو این شماره به اخرالزمان اومده و یه معلمه و میخواد جلوی دار و دسته ارب و یه مشت دایناسور نابودگر رو بگیره.
ولورین هم تو نابودی یه مشت رباط به اسپایدی کمک میکنه و اونجاست کمی گپ میزنن و نقطه عطف داستان نیز بود بخصوص اون جوک زیبای اسپایدی و شیرین کاری های جناب جیمسوت بود که در نبود جیمسون واقعی نامش رو زنده نگه داشت.
کلا نقش اصلی داستان بیشتر مردعنکبوتیه و میشه بیشتر از هر شخصیت دیگه ای باهاش همذات پنداری کرد.
این قسمت داستان هم باحال بود که مردعنکبوتی و ولورین بحثشون سرگرفت و ولورین گفت یه پشه رو هم نمیتونی نابود کنی و اسپایدی گفت من عنکبوتم چرا نتونم(!)
البته آخر دلستان مهیج و پرنشاطی داشت که مردعنکبوای رفت به سیاره شلیک کنه که ولورین بیهوشش کرد و خودش اسلحه رو برداشت و یه شخصیت مرموز رو هم دیدیم.
نویسنده خیلی خب از شخصیت های ولورین و مردعنکبوتی بهره گرفته و امیوارم تیم آپ ها و ععاملاتی میانشون صورت بکیره همینطور دکتردووم هم به زودی وارد عرصه داستان میشه.
نمره به داستان: ۹
طراحی: ۹
ترجمه : ۱۰ (حیف که نمیشه بیشتر از ۱۰ داد)
ادیت: ۱۰
والا اون جوک و تیکه به اسنایدر کار یانگ اسپایدر بود ؛ من توی ترجمه ی این جملات مشکل داشتم ، یانگی لطف کرد و این مشکلات رو با جملات فان اش بر طرف کرد ؛ ولی اون قسمت آخر کلا لحن خودم بود .
خوشحالیم که خوشتون اومده ، انشالله شماره بعدی هم به زودی میاد .
فعلا میخوام ببینم مشکلاتم تو ترجمه چی بوده بعد برم درستشون کنم با قوای بیشتر بیایم تو کار .
مقصد بعدی به امید خدا دیلی پلنته که بریم دهنت پری وایت رو اسفالت کنیم ! ( تو کمیک ها نه ها ، تو فیلم ؛ توکمیک دوست صمیمیه منه ! )
آقای یانگ اسپایدر کارش حرف نداره ولی جدا از اون ترجمه گیرا و روانی داشتید و با وجود گنگی داستان خیلی خوب مطالب رو به خواننده انتقال میدادید. ادیت جناب یانگ اسپایدر که هرچقدر ازش تعریف کنیم کمه.
موفق باشید و امیدوارم روند کارتون همینجوری ادامه پیدا کنه.
واقعا این شخصیت پردازی وولورین توی این داستان خارق العاده است . وقتی که حتی دلش نمیاد پیتر خودش رو قربانی کنه میاد با چه مرامی میزنه تو سرش .
البته در ادامه ی داستان ...... عمرا اگه لب تر کنم ! منتظر باشید شماره بعدی بیاد بعد .
فقط بدونید که این داستان توی شخصیت پردازی خیلی خوب خودش رو نشون داده .
راجب اون شخصیت مرموز فقط بگم که اسمش «سزار» هست . و اگر ترجمه دیالوگ هاش به نظرتون خیلی «چاله میدونی بود» باید بگم که من با توجه به قیافش اینطوری کردم ، هرچند متن ها میتونستند مختلف باشند .
ایستراگ ها رو یکی پیدا کنه !
این بعد از ظهری یکم بخنیدم ، خیلی ایستراگ های خفنی داره ....... دست بجنبونید دیگه !
منظورتون از ایستراگ چیه؟ مثل همون ایستراگ های فیلماست که عمومختار پیداشون میکنه؟
راستش من زیاد از ادیت سردر نمیارم میشه یه موردشو فاش کنید یا حداقل یکم راجعش توضیح بدید؟
آقا جیمسون نیز پا به عرصه گذاشت
آقا جیمسون ما بخدا خیلی وقت پیش منتظر بودیم که با کارهای فوق العادت باعث حیرت ما بشی
ولی خداوکیلی سرعت اینترنتم کمه وگرنه دانلودش می کردم و یک نقد توپ براش می نوشتم اما ز نقد ها معلومه کار ترجمت خوبه
پس خسته نباشی و امیدوارم همیشه در همه زمینه ها موفق باشی رفیق
همون اطرافش چندتا دیگه هم پیدا می کنی
مجسمه ساز
spidey.ir/.../...
فان فرایدی
uplooder.net/.../...
راستی یانگی میتونم منم توی کار ترجمه یا ادیت با شما باشم؟؟
کی هستش که ولورین رو دوست نداشته باشه ؟؟؟ کی هستش اسپایدرمن رو دوست نداشته باشه ؟؟ تیم آپ جفتشون که دیگه هیچی . دیدم این سری رو کی نوشته ( نویسنده گناه اصلی ) و چه طراحی خوبی داره ، گفتم خودم ادامه اش می دم . به هر مترجمی هم می گفتیم ، ناز می کرد . بنده خدا ها هم حق داشتند . کمتر از powerless کار نمی کردند که یه روز به جیمسون گفتم اونم قبول کرد و شروع کردم . نوار هم دیگه داره تموم میشه .
که کسی نیستم که شما رو تایید کنم ( چه مترجم و چه ادیتور ) از خودم هم نمی تونم بگم که سایت به ادیتور یا مترجم نیاز داره . شما به مدیریت ( ایمیل سایت ) بگید ، اگر لازم داشتند ، ازتون تست می گیرند ، بعدش اگه اجازه دادند ، خودشون می گن که چه کار کنید
یانگی میتونم منم تو کار ترجمه یا ادیت تو تیم تون باشم؟؟؟
امتحان هم بگیرین با افتخار قبول میکنم البته اگه بزارین
اين يكي از كميك هاي مورد علاقه منه
خلاصه داستان: اسپایدر من و ولورین دوباره به زمان حال بازگشتهاند اما متوجه می شوند کارهایی که در زمان گذشته انجام داده اند باعث تغییرات قابل توجهی شده است. آن ها در تلاش اند تا خرابکاری خود را درست کنند.
نقد و بررسی :
قطعا نقطه قوت این کمیک ، داستان منحصر به فرد و هیجان انگیز و پر پیچ و خم آن است. در کل داستان هایی که در مورد سفر های زمانی اند همیشه هیجان انگیز اند. اما دیگر نقطه قوت داستان ایده های بکر آن است و مثل یک داستان what if می ماند. مثلا چه می شد اگر موجودات بدوی از دست دایناسورها در امان می ماندند یا چه می شد اگر دکتر دووم با سیاره ی زنده ترکیب می شد. اما نقاط قوت داستان به اینجا ختم نمی شود و رابطه ی پر تنش ولورین و اسپایدر من ( کلا ولورین با همه رابطه پر تنش داره ) و شخصیت پردازی فوقالعاده بی نقص از نقطه قوت های آن است.
اما یه چیز مرا آزار می دهد: در نوع تولد حضرت عیسی که 2016 سال پیش متولد شده مسلمانان و مسیحیان اختلاف نظر دارند یا از امام علی که 1300 سال پیش زندگی می کرده هزار جور عکس مختلف از چهره شون وجود داره اونوقت چطور این ها لوگان را که 10000 پیش راهنمایی شون می کرده به خوبی می شناسند؟
طراحی واقعا زیبا و جذاب است. ( به ویژه طراحی چهرهها) .
ترجمه ی این کمیک کامل است و هیچ نقصی ندارد. راستی آقای جیمسون، تبریک، شیرینی هم یادت نره. ادیت هم بی نقصه و و
و ایستر اگ ها هم خیلی خوب کار شده بود.
نمره داستان :9 از 10
نمره طراحی: 10 از 10
نمره ترجمه و ادیت: 10 از 10
تو نقد تازه کارم اگه بد بود ببخشید .
یا دوتارو با هم ترجمه کردین؟؟؟
در ضمن هر دو عالی بودن!!دمتون گرم
سلام عرض شد خدمت تمام خوانندگان گرامی امیدوارم روزگار با این گرمای زیادش به کامتون باشه.
اول از همه امروز که مثل همیشه وارد سایت شدم از تعجب شاخ درآوردم چون همسایمون به طور مخفیانه و غافلگیرکننده ای زده تو خط ترجمه ادیت که من فکر میکنم ایشون باید خیلی زودتر وارد این فاز میشد(البته من از نظر مدیران سایت بی خبرم)در کل من نمیخواستم بر اساس قوانینی که برای خودم تعریف کردم این کمیکو بخونم چه برسه به نقدش ولی به عشق همسایمون که حق آب گل داره و همچنین آقای عسکری مشتی رفتیم تو فاز این کمیک امیدوارم از نقد من لذت ببرید.
چی بگم:
ببینید من از اول این کمیک رو نخونده بودم پس ابتدا از کمیک شماره 1 شروع کردم تا ببینیم قضیه کلا از چه قراره ولی این تفاوت ترجمه و ادیت این شماره 1 و 2 یکم اذیتم کرد نه اینکه آدم خرده گیری باشم...من غلط بکنم ولی یکم این قضیه روی ادامه این کمیک برای من تاثیر گذار بود..این نشون میده تا چه حد کار ادیتورا و مترجما سخته!....ولی حالا میرسیم به خود داستان...
ولوورین و اسپایدرمن:
این کمیک با یه سری کلمات قلنبه و سلنبه شروع میشه که شرط میبندم اگه اسم کمیک و جلدش رو ندیده باشید تا یه 1 ساعتی تو اغما بدون بازگشت میرید و البته این مهارت نویسنده رو هدف میگیره ولی بعد کم کم از قضیه سر در میارید...یعنی ولوورین و اسپایدرمن،اگه یکم با خلقیات این دو کاراکتر آشنا باشید حتما از ذوق میمیرید چون میدونید وجود این دو نفر تنها تو یه دیالوگ کافیه تا نوید یه کمیک و داستان خوب رو بده دیگه چه برسه به این که این دو یه کمیک مشترک دارند اونوقته که آستین ها رو بالا میزنید و میرید تو نخ این کمیک...
داستان انتخاب شده:
من زیاد با کمیکای مشترک این دو آشنا نیستم ولی تا این دو شماره واقعا به این نتیجه رسیدم که این داستان یعنی سفر در زمان و تغییر بازه های زمانی واقعا به این دو نفر نمیخوره!!؟و تو این بخش حداقل میتونستن یه اثر بهتری رو انتخاب کنن(البته این نظر منه تا این شماره است) پس کلا از این روتد داستانی که نویسنده برای این دو انتخاب کرده خوشم نیومد و فکر کنم میتونست سوژه های بهتری رو درباره این دو کاراکتر در نظر بگیره....
شخصیت پردازی:
حالا شاید بهم بگید مثلا این چه ربطی به موضوع داره ولی تو طول این دوتا کمیک نمیدونم چرا احساس کردم این دو شخصیت خود واقعیشون تو دنیای کمیک نیستن مثلا از دیدن ولوورین که به رهبر یه جامعه کوچک نئاندرتال (واقعا چقدر هم بهم میان..پیوندتان مبارک) تبدیل شده و داره با اثر پروانه ای و این جور چیزا تو دوران دایناسورا ور میره سردر گم شدم و از اون بدتر باور کنین از دیالوگهای زیاد و عموما نمیدونم چی بگم حراف گونه این کمیک مخصوصا مال اسپایدرمن همینطور سر سری میخوندمشون...پس واقعا فک کنم این دو شماره خیلی آدمو گیج میکنه مخصوصا این که به بحث سفر در زمان هم ربط داره.
تعامل این دو:
این دوتا که همیشه خدا با هم مشکل دارن حالا دیگه اگه توی یه خط زمانی گیر بیفتن که دیگه هیچی..واقعا به جز مواردی که با هم وارد بحث میشدن و اونم تازه به همت مترجم و ادیتور هیچ صحنه دیگه ای ندیدم که بخوام ازش لذت ببرم!!!
حالا چرا اینقدر با بیرحمی به این دوتا شماره میتازی:
تازه گیا متوجه شدم منتقد و کلا یه نقد به جدا کردن نکات منفی و مثبت از داستان میپردازه..حالا دیگه از اسمشم که دیگه معلومه نکات منفیش 100 البته بازتاب بیشتری پیدا میکنه!!!
آیا امیدی هست؟:
آره 100% این داستان نکات مثبت خودشو داشت که الان یادم نمیاد!!...ولی در کل این کمیکای اولی حال خواننده رو میگیرن و به توضیح مسائل میپردازن که فک کنم این کمیک اونطور خوب به این مسئله نپرداخته و احتمالا تو شماره های بعدی به این مسائل هم میرسیم تازه از دشمنان پشت پرده این کمیک هم نباید بدون توجه گذر کرد که واقعا هنوز اثری ازشون پیدا نیست ولی منتظر خودنمایشون هستم...و تازه یه عالمه مسائل مربوط به دنیای بزرگ مارول که انگار با این کمیک پیوند زدنش!!!..اونم دیگه اثر پروانه ای رو هم اضافه کنین و یه دکتر دووم به اندازه یه سیاره و همچنین پوستر کمیک بعدی با وجود مکعب کیهانی و نیروی فونیکس باید منتظر یه پایان و ادامه خوب از این کمیک باشیم که بی صبرانه منتظرش هستم.
کمیک شماره 1 بدجور منو یاد اولین باری انداخت که میخواستم ادیت رو امتحان کنم و اون موقع بود به بزرگی کار این افراد پی بردم...در مورد کیفیت کمیک هم قضاوت رو با شما میزارم دوست عزیز....
کمیک شماره 2:
ادیتور...آقای عسکری یه کار بدون نقص رو ارایه کردید(جالبه من تا به کمیکی با ادیت ایشون نخونده بودم؟!!!!)فوق العاده بود و کارتون رو ستایش میکنم...حالا اگه بگید این کار دقیقا چه مدت برای شما و آقا محمد چقدر طول کشید؟!!(چون واقعا برام یه سواله..البته یه چندتا اشتب املایی دیدم ولی بزرگی کار شما اون اشتب ها رو پاک کرد) در مورد ایستراگ که دیگه چی بگم؟!از خنده مردم....البته دلم میخواد یه ایستراگ هایی بزارید که آدم نتونه سریع پیداش کنه...البته من هنوز تمامشو کاملا پیدا نکردم...به هر حال خیلی متشکرم امیدوارم پاینده باشید.
همسایه خوب من جیمسون...جیمسون ..دوتا چرا ازت دارم...اول چرا منو خبر نکردی هان؟!!منو تو که دیگه هسایه سقف به سقف بودیم...دوم چرا این کمیک رو انتخاب کردی؟واقعا یکی از سختترین کمیکا رو دست تو گذاشتن..به هر حال تو مرد دوران سخت هستی دقیقا مثل خودم!!!؟ به حدی این ترجمه ها(منظورم لغاته) سخت بود که فک کنم اگه اون تیکه هایی تو ایجاد کردی نبود قید ادامه خوندنشو میزدم...من مطمئم اگه از 15% تواناییت تو ترجمه و 10% حس شوخ طبعی درونیت استفاده کنی بزودی جایزه گلدن گلوپ رو از دست خودم دریافت میکنی..به هر حال خیلی برات آرزوی موفقیت میکنم و امیدوارم در ادامه راه هم با همین دست فرمون بیای...جیمسون متشکریم.
نمره نمیدم!!!میزام برای ادامه کمیک چون ...واقعا نمیدونم چطور به داستان و طراحیش ..مخصوصا این دو شماره نمره بدم چون احساس میکنم کلا همه این شماره ها رو بدجور بهم متصل کردن!!!
هابیت شایر سرزمین میانه؟!!!
شماره ۱ مال خیلی وقت پیشه. شماره ۲ تازه ترجمه شده. به تاریخ کامنتا دقت کنید میفهمید.
در جواب چرای اول :
مگه شما پول سقف خراب شده ی ما رو دادی ، صورت حساب بیمارستان رو هم انداختم تو خونه هنوز خبری نشده ....
شوخی کردم ....
درجواب چرای دوم :
والا من این کمیک رو انتخاب نکردم !
جناب عسگری انتخاب کرد ، و به من گفت که ترجمه کنم . منم اولش مثل شما وقتی این جملات سخت رو دیدم جا خوردم ، و خدا به آقا علیرضا صبر بده خیلی اذیت اش کردم .
ولی بعد گفتم شاید اونقدر ها سخت نباشه ! البته وقتی شماره 4 رو دیدم ..... نمیگم چی شد فقط آدرس میدم ( فیلم ددپول 1:07:00 تا 1:07:05 ، جان جونا برید ببینید بعد نظر بدید )
انشالله که راضی باشید
نقدت هم مثل همیشه عالی بود !
نه اجازه نمیدم اسپویل شم منتظر ادامش میمونم
راستی تو هنوز ماجرای سقف خونه رو پی گیری
به هر حال امیدوارم موفق باشید ولی خدایی تو این کار عجله نکنید چون فکر کنم تو دلایلشو بهتر از من بدونی
فعلا بای
استن لی و هیوجکمن(؟):
کمیک رو نخوندم ولی بنظر رابرت داونی جونیوره!
آره باهات موافقم...ولی خدایی اصلا معلوم نیست
رابرت بودنش که رابرت هستش ولی هر کاری کردم وقتی کوچکش می کردم ، کیفیت میومد پایین تر .
این شماره هم به خاطر یه دلیل آنقدر ایستراگ داشت . چون تو شماره ۳ خیلی کمتره . اصلا شماره ۳ از نظر طراحی یه چیز دیگس . به همین خاطر سعی کردم زیادی ایستراگ نذارم
بیجاره 5 دلار می ارزه
اینم یه از مردعنکبوتی!فیلم ای زک رو از لوگان بیشتر دوست داره
#76
دوست عزیز اگه کسی بلد باشه میگه.صبور باش.
آره منم این مشکلو دارم
خشک شدم از بس صفحه رو Reload کردم ....
بابا سایت تو سرعت عمل چیکار میکنه؟!!
حیف وقت تنگه یعنی میخوندمش
ببینم چقدر داستان پیشرفت داشته؟!!
به نقل از j.jonah jameson:
جیمسون نبینم ناراحتیتو..فعلا بحث فیلما داغه بچه ها نمیان ولی خودم بهت قول یه نقد راجب این کمیک میدم چون ما که یه همسایه بیشتر نداریم
یعنی اونایی که این شماره رو نخوندن بد ضرری کردن که نگو و نپرس !؟یعنی هرچی انتقاد از دو شماره قبل داشتمو گذاشتم کنار کلمنمون و آب خنک ریختم پاش؟!
عالی!پرفکت!اسپا یدی فن نبودم اگه یه چیزی زیر این بخش نظرات به پاش نمینوشتم!
من نمیدونم چرا داستانو از اول با این کیفیت شروع نکردن؟!به خدا ازش ناامید شده بودم...خیلی حال داد...
.
.
.
.
.
گروه ترجمه و ادیت:
این شماره واقعا ترکوندید بچه ها دمتون گرم
جیمسون واقعا پیشرفتت محسوس و قابل تامل بود قشنگ افتادی روی غلتک!!!یکی بیاد ایشون رو بگیره!!!!
فقط یه چیز ترجمه این کمیک چقدر برات طول کشیده؟!!!این واقعا سوالیه که از اول خوندش ذهنمو درگیرش کرد؟!!
در آخر باز هم متاسفم من به دلیل ذیق وقت نتونستم اونطور که شایسته شما و آقای عسکری هست نقد خوبی بدم بازم شرمنده..با تشکر.
از ادیت بنده در شماره ی کمیک راضی بودید؟
اگر مشکلی داشت بگید که برای دفعه ی بعد جبران کنم
من مشکل خاصی ندید. خدا خیرت بده. فقط لطفا شماره های بعدی رو زود اماده کن
کمیکی که خیلی وقت پیش ترجمه اش کردی بالاخره براش ادیتور پیدا شد و ما خواننده ها دوباره میتونیم از ترجمه شیرینت لذت ببریم.
ترجمه 3 شماره قبلی رو خیلی وقت پیش خوندم ولی کامل یادم نیست چه اتفاقاتی افتاد و باید دوباره بشینم از اول بخونم و از اقای رحیمیان هم خیلی ممنونم که قبول کردن ادامه اش رو ادیت کنن چون این کمیک ها خیلی ارزش دارن.
#82
والا قبلا هم گفتم که من هیچی از ادیت و فتوشاپ نمیدونم ولی این نکته رو همیشه باید در نظر داشته باشید که امار دانلودهای سایت بالا است و از اونطرف خیلی ها منتظر یه بهونه هستن تا هی از سایت ایراد بگیرن پس برای شما باید کیفیت خیلی خیلی مهم باشه و هیچ وقت نباید فدای سرعت کنید.
خسته نباشید
چشب حتما
کلا سایت اسپایدی سلیقه خوبی در انتخاب کمیک داره
دستتون درد نکنه
ترجمه و ادیت هم عالیه
فقط سریع به سایت سرمیزنمو مقاله ها با خبرارو میخونم میرم
ولی ترجمه و ادیت این کمیک مثه همیشه عالی بود فک میکردم سرتون شلوغه دیگ نتونین ترجمش کنین
ایشالا تو بخش نظرات بیشتر حاضر میشم
پس...خسته نباشین
خوراکخوان (آراساس) دیدگاههای این محتوا